本
文
摘
要
本文目录一览:
- 1、kaleido破阵歌词
- 2、寂静之声歌词
- 3、the sound of silence什么歌曲
- 4、正确版的 仓央嘉措 《那一天》
- 5、合唱歌曲豆芽国,粤语合唱歌曲《豆芽国》,谁有歌词?
- 6、the sound of silence歌词
kaleido破阵歌词
《破阵》是由Kaleido作曲,稚楚作词的歌曲,歌词如下:
猛听得金鼓响,画角声震。唤起我,破天门,壮志凌云。藩王小丑何足论。我一剑能挡,百万兵。黄沙四野掀血雾,破阵以逐鹿。我行之路为无路,且任你埋伏。一石起千浪,两指弹万音。夜遁影从月,满弓雪中行。背水赴生死,破斧屠麒麟。单骑斩阎罗,血身披旗旌。Turn,on,the,fire。
韬光养晦,我早已翘首以盼,这一战。德不配位,你当心,方寸大乱陷泥潭。就当个失语的花瓶,少干预真实的声音。我自认四面楚歌的命,且看你,因果报应。千军万马今日将我六人逼上绝境。信不信杀出一条血路,我也一意孤行。英雄不论输赢,成败在此一举。多谢你泄露天机,我今后惮赫千里。新的时代早已降临,是你不敢承认。
别眨眼,别慌神,剑光冷十步杀一人。麻烦抓紧时间排队,做我刀下亡魂。谁投降,谁默认,飞白刃深藏名与身。且由我。放任诘问肮脏规则,兵不血刃。夜奔,抗衡虚假世界,凭谁造神,凭谁造神。不问不争只道英雄,不问出身。此行莫问前程。听我一曲破阵。听我一曲破阵。这世道,明争暗斗举目皆是笑里藏刀。
等指教,等来却是无恶不作阴毒损招。璞玉外泄,曲不成调,这歌词你听来可好。若非满堂讥笑,怎知我鹤鸣九皋。心肠溃烂妒火中烧,这恶病还缺一剂猛药。原唱孤军开膛一道,血趁热喝长生不老。奈何我生来就暴躁,吃一堑必定反咬。琴声抛,利剑出鞘,提你人头踏碎凌霄。闭眼听,这战场厮杀之音。我笃定这次绝不囿于困境。
这条路并无终南捷径。我只信我,从不信命。新的时代早已降临,是你不敢承认。别眨眼,别慌神,剑光冷十步杀一人。麻烦抓紧时间排队,做我刀下亡魂。谁投降,谁默认,飞白刃深藏名与身。且由我。放任诘问肮脏规则兵不血刃。夜奔,抗衡虚假世界,凭谁造神,凭谁造神。不问不争只道英雄,不问出身。此行莫问前程。
听我一曲破阵。听我一曲破阵。黄沙四野掀血雾,破阵以逐鹿。我行之路为无路,且任你埋伏。
网友对此歌曲评论:
1、前几天微博看到了!内娱半壁江山自愧不如了属于是。——林空一月
2、绝绝子,满脑子都是惮赫千里。——傅落银LY
3、破阵一出,内娱里感觉没几个人能唱出来,所以好多人开玩笑说内娱完了。——汛息
4、其实吧,《破阵》是小说中卡团的一首歌,所以它可以是任何风格的,毕竟男团的歌可以是抒情,也可以是很刚的。所以身为男团的小糊卡作这么一首歌也是OK的。——诶嘿_OV
5、不得不说有些现代和古风混合……但rap燃起来了,点赞。——啊贳贳贳
寂静之声歌词
《寂静之声》是由保罗·西蒙创作的一首歌曲名字,这首歌也曾作为电影《毕业生》的插曲和片尾曲,这首歌作为历史上最经典的音乐之一,打动了全世界亿万人的心灵,传唱至今久久不息。下面是我整理提供的寂静之声歌词推荐,欢迎阅读参考!希望大家采纳!
版本一:(南极冰钓翻译)
The Sound of Silence 静默之声
Simon Garfunkel
Hello darkness, my old friend (注)
哈罗黑暗,我的老伙计
Ive come to talk with you again
我又来和你海阔天空神聊
Because a vision softly creeping
因为有个影子悄悄潜入
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑里
Still remain
至今还留在
within the sound of silence
静默之声的地盘中
In restless dreams I walked alone
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
鹅卵石的街道狭窄幽长
Neath the halo of a street lamp
在一盏街灯的光晕下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盏闪烁的霓虹灯刺穿的同时
That split the night
光芒划破了夜空
And touched the sound of silence
触动了静默之声
And in the naked light I saw
在孱弱的烛光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking
人们缄口却倾述心声
People hearing without listening
人们闭听却声声贯耳
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know
“傻瓜透顶”,我说,“你见识不长
Silence like a cancer grows”
静默像癌症一样生长”
Hear my words that I might teach you
有益的教诲你当听取
Take my arms that I might reach to you
有助的臂膀你该挽起
But my words like silent as raindrops fell
话语如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在静默的源泉中久久回荡
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
And the sign flashed out its warning
告示牌上闪烁出神灵的警告
And the words that it was forming
若隐若现显示成行
And the sign said:
告示牌上这样写道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
and tenement halls
以及公寓走廊上
And whispered in the sound of silence."
在静默之声中流传远扬
注:据 Paul Simon 自述,他常去到地下盥洗室,因为那里有瓷砖,相当于一个音箱,
关门灭灯,打开水龙头让水哗哗流趟,在黑暗中拨弄吉它,自弹自唱。
版本二:经典版意译:
寂静吾友,君可安然。
又会君面,默语而谈。
浮光掠影,清梦彷徨。
幽幽往昔,慰我心房。
寂静之声,孤独过往。
迢迢陋巷,回声辗转。
薄襟何耐,子夜灯凉。
忧伤流布,寂寞声残。
忽而望之,灯下熙攘。
无声而言,无事而忙。
愚者何知,寂静如伤。
且相携手,听我衷肠。
寂静雨珠,连落难断。
造神祈祷,正经虔然。
警语宣诫,且莫失忘。
万千心语,谁知其详?
唯尔寂静,轻声永传。
版本三(一只狗翻译)
Hello darkness, my old friend
哈罗,黑夜,我的老朋友
Ive come to talk with you again
我又来找你聊天了
Because a vision softly creeping
因为有个幻影无声无息的爬过
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡时留下了种子
And the vision
这幻影
thatwas planted in my brain
灌输在我脑海里
Still remain
依然存留着
within the sound of silence
寂静无声的此刻
In restless dreams I walked alone
在无数浮躁的梦中我独自前行
Narrow streets of cobblestone
行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上
Neath the halo of a street lamp
头顶上街灯的光晕将我笼罩
I turned my collar to the cold and damp
我翻起衣领以抵御此夜的寒冷及潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of aneon light
当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺通时
That split the night and touched the soundof silence
它也划破了夜空,打破了黑夜的沉静
And in the naked light I saw
在 *** 的光线下我看到
Ten thousand people, maybe more
数以万计的人,或许更多
People talking without speaking
有的`人聊天而不谈心
People hearing without listening
有的人在漫不经心地听着别人说
People writing songs
有人在写着歌
That voices never share
那些从不会被传唱的歌
No one dare disturb the sound of silence
但没人敢于去打破这份静默
"Fools" said I, "You do notknow silence like a cancer grows”
我说愚蠢的人啊你不知道寂静会像癌症一样扩散吗
Hear my words that I might teach you
听我的话我才会教导你
Take my arms that I might reach to you
抓紧我的手我才能救你
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话却如寂静无声的雨点落下
And echoed in the wells of silence
回荡在这无声的天井中
And the people bowed and prayed to the neongod they made.
人们对着自制的神像顶礼膜拜
And the sign flashed out its warning
霓虹灯突然闪烁出警兆
It the words that it was forming
警告的语句渐渐成型
And the sign said: "The words of theprophets are written on the subway walls
预兆显示先知的预言都被写在地铁的墙上
And tenement halls
及廉价公寓的大厅中
And whispered in the sounds ofsilence."
这告诫也在无声的静默中被轻声传送
the sound of silence什么歌曲
《The Sound of Silence》(寂静之声)
歌曲原唱 Paul Simon ,Garfunkel
填 词 Simon
谱 曲 Simon
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
扩展资料:
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。
创作背景
1964年,Paul Simon移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。
1967年,Paul Simon和Garfunkel有一个重要的计划是为电影《毕业生》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》。
正确版的 仓央嘉措 《那一天》
那一天,
我闭目在经殿的香雾中,
蓦然听见你颂经中的真言;
那一月,
我摇动所有的经筒,
不为超度,
只为触摸你的指尖;
那一年,
磕长头匍匐在山路,
不为觐见,
只为贴着你的温暖;
那一世,
转山转水转佛塔,
不为修来世,
只为途中与你相见
扩展资料
仓央嘉措的诗歌运用了语言本身的抑扬节奏和藏族“谐体” 民歌的特点, 使诗歌韵律极强, 呈现出一种和谐的音乐美, 读起来琅琅上口, 铿锵悦耳。主要表现在: 一是运用民歌“谐体” 的特点和语音的抑扬顿挫来体现韵律美。
仓诗大多每首四句, 每句六个音节, 句法整齐, 每两个音节一“顿” ,每句分为三个“顿” , 即“四句六音三顿” , 再加上一、 三句表示语气未完的“扬式” 和二、 四句收尾的“降式” ,就显得节奏清晰,起伏跌宕,简短有力, 形成一种优美的音乐效果。
参考资料百度百科-仓央嘉措
合唱歌曲豆芽国,粤语合唱歌曲《豆芽国》,谁有歌词?
邰正宵 - 豆芽菜
曲:方文良 词:陈静楠
编曲:方文良吴俊毅
站在唱片行发呆
不敢想像自己的未来
同样都在孵豆芽菜
有的可以靠它吃穿好几代
有的可惜埋没在一片歌海
版税还换不到一块炸鸡排
活在这奇怪年代
排名榜要第几名都能买
不同安排的豆芽菜
有人写歌只关心能否大卖
有人讽刺社会偶尔骗骗女孩
有人只问感动 有没有泪流下来
谁说成功要借别人肩膀往上踩
谁又在努力造神给人崇拜
想请问你心里的小孩
在不在 在不在 还在不在
别问我 豆芽菜 到底应该怎麼卖
我脑袋装了多少 哆啦A梦口袋
谢谢承蒙你青睐 我的歌非法下载
没关系 只要记得祝我中头彩
别问我 豆芽菜 究竟应该怎麼栽
我名下没有多少 财产能够借贷
佬谢谢侬唔该晒 我的歌往硬碟塞
就当为我庆祝 又还了一首歌债
天生我才不厉害
想改行连地摊都不会摆
谁吃饭只配豆芽菜
有天人类耳朵只用来点缀
有天考古学家挖到我的年代
我会摸摸口袋 还好有歌留下来
谁说成功要借别人肩膀往上踩
谁又在努力造神给人崇拜
想请问你心里的小孩
在不在 在不在 还在不在
别问我 豆芽菜 到底应该怎麼卖
我脑袋装了多少 哆啦A梦口袋
谢谢承蒙你青睐 我的歌非法下载
没关系 只要记得祝我中头彩
别问我 豆芽菜 究竟应该怎麼栽
我名下没有多少 财产能够借贷
佬谢谢侬唔该晒 我的歌往硬碟塞
就当为我庆祝 又还了一首歌债
别问我 豆芽菜 到底应该怎麼卖
我脑袋装了多少 哆啦A梦口袋
谢谢承蒙你青睐 我的歌非法下载
没关系 只要记得祝我中头彩
别问我 豆芽菜 究竟应该怎麼栽
我名下没有多少 财产能够借贷
佬谢谢侬唔该晒 我的歌往硬碟塞
就当为我庆祝 又还了一首歌债
[img]the sound of silence歌词
The Sound of Silence
寂静之声
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语