小伙伴关心的问题:两只老虎儿歌曲歌词(两只老虎儿歌词),本文通过数据整理汇集了两只老虎儿歌曲歌词(两只老虎儿歌词)相关信息,下面一起看看。

两只老虎儿歌曲歌词(两只老虎儿歌词)

本文目录一览:

两只老虎英文版 歌词 谁知道??

Are you sleeping? Are you sleeping?

Brother John, Brother John?

Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.

Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

扩展资料:

说的是兄妹相恋为世俗不容最后索性自残的悲剧,然后话锋一转 纪念这个故事的感人肺腑/催人泪下的曲子就是节奏欢快的两只老虎。这是为了搞笑需要将故事嫁接到两只老虎上的。

两只身有缺陷的老虎 *** ,对老虎不置褒贬只说奇怪,到底寓意何在?有人说这跟政治有关,政治细胞真是丰富,活在当代实在是太屈才了。有人搪塞"歌中不就是说了'真奇怪'吗",认真你就输了,好吧,我输了。像"雪白的黑马"类的作品确实存在,兴许《两只老虎》正是它们的远房亲戚。

至于"老虎版"的歌词为何能在中国成为主流,可能是由于《国民革命歌》曾经广为流传(1926年7月2日,广东省教育厅通过“推行国歌案”,决定在新国歌未颁发前,以《国民革命歌》为代国歌)使得原歌词没有市场,而后时代变迁 留下来的就是"老虎版"。

[img]

两只老虎的正确歌词是什么?

中文名:两只老虎

类目:儿童歌曲

起源:17世纪法国儿歌《雅克修士》

歌词起源:早于民国三十二年(1943)

歌词:中文版:

两只老虎,两只老虎,

*** , *** ,

一只没有耳朵,

一只没有尾巴,

真奇怪!真奇怪![2-3] .

两只老虎,两只老虎,

*** , *** ,

一只没有耳朵,

一只没有尾巴,

真奇怪!真奇怪!

英语版:

Are you sleeping? Are you sleeping?

Brother John, Brother John?

Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.

Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

粤语版:

打开蚊帐,打开蚊帐,

有只蚊,有只蚊,

快啲攞把扇嚟,快啲攞把扇嚟,

拨走佢,拨走佢。

德语版:

Bruder Jakob, Bruder Jakob,

Schläfst du noch? Schläfst du noch?

Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken

Ding dang dong, ding dang dong.

日语版:

ぐ ちょき ぱでぐ ちょき ぱで

何つくろう 何つくろう

右手がぐで左手がちょきで

カタツムリ カタツムリ

西班牙语版:

Martinillo, Martinillo,

¿Dónde está?,¿dónde está?

Toca la campana,Toca la campana,

Din, don, dan, din, don, dan.

或:

Campanero, campanero

¿Duermes tú?, ¿duermes tú?

Toca las campanas, toca las campanas,

Din, don, dan. Din, don, dan.

意大利语版:

Frà Martino, campanaro,

Dormi tu? Dormi tu?

Suona le campane, suona le campane.

Din don dan, din don dan.

两只老虎歌谱

《两只老虎》歌谱:

相关介绍:

《两只老虎》是根据一首在法国叫做《雅克兄弟》的歌曲重新填词改编成的儿歌。在中国,将第一二句的“雅克弟兄”改为“两只老虎”。儿歌《两只老虎》曲调简洁优美,朗朗上口,甚至在民国时被用来做国歌的曲调。

扩展资料

相关背景:

1926年7月国民革命军誓师北伐,为了鼓舞士气动员民众,黄埔军校政治教官、国民革命军政治部宣传科科长邝墉,根据儿歌《两只老虎》的曲调重新填了词,改名为《国民革命歌》。这首歌经当时的政治部主任邓演达、副主任郭沫若同意,作为国民革命军军歌。

《两只老虎》中的“老虎”可以视为猛兽的象征。除了童谣之外,一些古代的神话故事中也常有鬼怪、猛兽出没,比如:一条火龙横空出世,一头独角兽威力无比,等等。

在儿童心理发展的过程中,3~6岁是“恐怖敏感期”,处于这一年龄段的孩子会对“鬼怪、猛兽”产生莫名的恐惧。有时这种恐惧是非理性的,在大人们看来是无凭无据、没有必要的,但也许正是这种无中生有的和无法自圆其说的想象。

参考资料来源:百度百科-两只老虎

经典儿歌歌词 经典儿歌两只老虎完整歌词

经典儿歌《两只老虎》

歌词:

两只老虎,两只老虎。

*** , *** 。

一只没有眼睛,

一只没有尾巴,

真奇怪!真奇怪!

两只老虎,两只老虎。

*** , *** 。

一只没有耳朵,

一只没有尾巴,

真奇怪!真奇怪!

两只老虎的歌词是什么?

很多人小时候大都唱过一首叫《两只老虎》的歌,歌词是:"两只老虎,两只老虎,跑的快, *** 。一个没有尾巴,一个没有脑袋,真奇怪,真奇怪!"在有些地方,这首歌被称为《烧饼油条》,歌词是:"烧饼油条,烧饼油条,糖麻花,糖麻花。一个铜板两个,一个铜板两个,真便宜,真便宜。"早在第一次国内革命战争时期,这首歌就已流行全国,不过当时不叫《两只老虎》,也不叫《烧饼油条》,而是叫《打倒列强》。北伐军的将士们曾唱着它奋勇杀敌,立下了不朽的功勋。其实,这首歌不是中国人的作品,也不是我国的民歌,而是法国民歌中的一首儿歌,原名叫《约翰弟弟》,歌词是:"你还睡吗?你还睡吗?小约翰,小约翰。晨钟已经敲响,晨钟已经敲响,叮叮当,叮叮当!"

关于内容的故事:

有一个老虎族,族内有个规定。和我们现在一样,直系血亲不能通婚。可有两只老虎,一只是哥哥,一只是妹妹,他们从小在一起长大,长大后竟然相爱了,族长得知此事之后劝它们别再执迷不悟。可是天知道它们的爱实在是太深了,它们不愿就这么分开。族长和其它的亲戚都没办法说服它们,最后只能承罚它们,说它们想在一起可以,但必须自己废掉自己五官中的其中一个。两只老虎很高兴。虽然残废了。但是只要能在一起叫它们负出什么代价都乐意。只要永远可以在一起就可以了。所以哥哥挖掉了自己的眼睛。妹妹割掉了自己的耳朵。从此互相扶持开开心心地过日子。

我想可能就是原曲调传入中国后,以它为基础的改编吧,加入故事等变成民谣、童谣

更多两只老虎儿歌曲歌词(两只老虎儿歌词)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!