小伙伴关心的问题:山楂树歌曲歌词原唱(山楂树歌曲原唱中文版),本文通过数据整理汇集了山楂树歌曲歌词原唱(山楂树歌曲原唱中文版)相关信息,下面一起看看。

山楂树歌曲歌词原唱(山楂树歌曲原唱中文版)

本文目录一览:

山楂树 完整歌词

《山楂树》

原唱:俄罗斯工厂组合

作曲:叶甫根尼·巴普罗维奇·罗德金,

作词:米哈伊尔·米哈伊罗维奇·比里宾柯

歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,暮色中的工厂已发出闪光

列车飞快地奔驰,车窗的灯火辉煌

山楂树下两青年在把我盼望,哦那茂密山楂树呀白花满树开放

我们的山楂树呀为何要悲伤,当那嘹亮的汽笛声刚刚停息

我就沿着小路向树下走去,轻风吹拂不停

在茂密的山楂树下,吹乱了青年钳工和铁匠的头发

哦那茂密的山楂树白花开满枝头,哦你可爱的山楂树为何要发愁

白天在车间见面我们多亲密,可是晚上相会却沉默不语

夏天晚上的星星尽瞧着他们俩,却不明白告诉我他俩谁可爱

哦最勇敢最可爱呀到底是哪一个,亲爱的山楂树呀请你告诉我

秋天大雁的歌声已消失在远方,大地已经盖上了一片白霜

但是在这条崎岖的山间小路上,我们三人到如今还徘徊在树旁

哦最勇敢最可爱呀到底是哪一个,亲爱的山楂树呀请你告诉我

他们谁更适合于我的心愿,我却没法分辨我终日不安

他们勇敢更可爱呀全都一个样,亲爱的山楂树呀要请你帮个忙

哦最勇敢最可爱呀到底是哪一个,亲爱的山楂树呀请你告诉我

扩展资料:

《山楂树》,原名《乌拉尔的花楸树》,诞生于1953年的苏联,是首苏联时期的爱情歌曲。这首歌曲描写工厂青年生产生活和爱情,曲调悠扬潺潺,词语意境深绵。世界歌坛爱情歌曲层出不穷,但描写“三角”恋爱的并不多见。

这首歌徒为惟妙惟肖。韵律起起伏伏间,流转着浓郁的乌拉尔风情——纯真、优美、浪漫。曾有不少人误以为它是俄罗斯民歌,其实不是,它是当时的诗人拉德金和作曲家皮里别科合作的。上世纪50年代,它随着大量的苏联歌曲传入中国,立即被广为传唱。

特别是当时的年轻人,更是为它倾倒和痴迷,隔着一个国界,情是相通的,爱是相通的。他们唱着它,火热的青春里,有着闪亮的幸福和甜蜜。纯洁,质朴,如一株株开满白花的山楂树。

[img]

苏联歌曲山楂树歌词

《山楂树》

歌曲原唱:俄罗斯工厂组合

填词:米哈伊尔·米哈伊罗维奇·比里宾柯

谱曲:叶甫根尼·巴普罗维奇·罗德金,

歌词:

Вечер тихой песнею над рекой плывет,

歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,

Дальними зарницами светится завод,

暮色中的工厂已发着光,

Где-то поезд катится точками огня,

列车飞快地奔驰,车窗的灯火辉煌,

Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

两个青年等我在山楂树两旁。

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Лишь гудки певчие смолкнут над водой,

当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.

我就沿着小路向树下走去。

Треплет под кудрявою ветер без конца

清风吹拂不停,在茂密的山楂树下,

Справа кудри токаря, слева - кузнеца.

吹乱了青年镟工和锻工的头发。

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Днём в цеху короткие встречи горячи,

白天在车间见面,我们多亲密,

А сойдемся вечером - сядем и молчим.

可是晚上相会,却沉默不语。

Смотрят звёзды летние молча на парней,

夏天晚上的星星尽瞧着他们俩,

И не скажут ясные, кто из них милей.

却不明白告诉我,他俩谁可爱。

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Кто из них желаннее, руку сжать кому,

他们谁更适合于我的心愿?

Сердцем растревоженным так и не пойму.

我却没法儿分辨,我终日不安。

Оба парня смелые, оба хороши,

他俩勇敢和可爱呀,全都一个样,

Милая рябинушка, сердцу подскажи.

亲爱的山楂树呀,要请你帮忙!

Ой, рябина, рябинушка, оба хороши

哦,最勇敢、最可爱呀,到底是哪一个?

Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

哦,我亲爱的山楂树,请你告诉我!

扩展资料:

《山楂树》 ,原名《乌拉尔的花楸树》,诞生于1953年的苏联,是首苏联时期的爱情歌曲。这首歌曲描写工厂青年生产生活和爱情,曲调悠扬潺潺,词语意境深绵。世界歌坛爱情歌曲层出不穷,但描写“三角”恋爱的并不多见

。这首歌徒为惟妙惟肖。韵律起起伏伏间,流转着浓郁的乌拉尔风情——纯真、优美、浪漫。曾有不少人误以为它是俄罗斯民歌,其实不是,它是当时的诗人拉德金和作曲家皮里别科合作的。上世纪50年代,它随着大量的苏联歌曲传入中国,立即被广为传唱。

特别是当时的年轻人,更是为它倾倒和痴迷,隔着一个国界,情是相通的,爱是相通的。他们唱着它,火热的青春里,有着闪亮的幸福和甜蜜。纯洁,质朴,如一株株开满白花的山楂树。

山楂树歌曲 原唱

《山楂树》是常石磊演唱的歌曲,由常世华、千行作词,Eugene Pavlovich Rodygin作曲,陈其钢编曲,收录于2010年9月10日陈其钢发行的原声带专辑《山楂树之恋》,该曲也是电影《山楂树之恋》的主题曲。

歌曲鉴赏:

歌曲《山楂树》中民谣的特色让整首歌更有一种返璞归真的情怀,是清新也是纯洁,彷佛唱的就是《山楂树之恋》中所描述的那段感情一样。常石磊的演唱内敛而不失感染力,他用他那干净而温暖的嗓音唱出的不仅仅是一份纯爱之情,更有着对过往情怀的一份追忆,是美好的,是忧伤的,是甜蜜的,也是无法忘怀的。

常石磊空灵干净的声音与山楂树式的“纯爱情故事”完美结合,陈其钢老师将纯美爱情化作纯美音乐,冲击着听众的耳膜,涤荡着人们的心灵。常石磊用他源自纯净心灵的歌声,给我们讲述着属于那个年代的纯净爱情。

更多山楂树歌曲歌词原唱(山楂树歌曲原唱中文版)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!