本
文
摘
要
欢迎大家关注、点赞和转发
让我们开始今天的文章吧
James Cameron says ‘Avatar 2’ is ‘more emotional’
James Cameron has water on the brain.
詹姆斯·卡梅隆脑子‘进水了’。
Not literally, just his love for the ocean.
不是字面上说的意思,他只是对海洋充满了热爱。
literally:
英 [ˈlɪtərəli] 美 [ˈlɪtərəli]
字面上;真正的
It’s evident in his forthcoming film, “Avatar: The Way of Water,” the sequel to his Oscar-winning hit 2009 film.
这一点在他即将上映的电影《阿凡达:水之道》中显然易见,这部电影是他2009年奥斯卡获奖电影的续作。
①evident:
英 [ˈevɪdənt] 美 [ˈevɪdənt]
明显的
②sequel:
英 [ˈsiːkwəl] 美 [ˈsiːkwəl]
续集;后续的事
Cameron spoke to CNN’s Jason Carroll about how the movie, which will debut in theaters in December, is different from the original.
卡梅隆向CNN的 Jason Carroll讲述了这部将于12月首映映的电影与原著的不同之处。
debut:
英 [ˈdeɪbjuː] 美 [deɪˈbjuː]
初次表演
“I think it’s very emotional,” Cameron said of the sequel. “I think it’s more emotional than the first film. I think it focuses more on character and relationship dynamics than the first film did, but it definitely delivers on the spectacle.”
卡梅隆在谈到续集时说:“我认为电影很感人。我认为这部电影比第一部更动人。为它比第一部电影更注重角色和他们之间的关系,当然它肯定会展现壮观的场面。”
spectacle:
英 [ˈspektəkl] 美 [ˈspektəkl]
壮观的景象;精彩的表演
“Avatar” is being rereleased in theaters Friday, and Cameron said he was excited for it.
《阿凡达》将于周五在影院重映,卡梅隆表示他对此感到兴奋。
“There’s a whole generation that have only been able to see it on streaming, or blue ray if people even still do that, so it was exciting prospect to get people back into the theater,” Cameron said. “And now its more timely then ever because theaters have taken such a beating over the last couple of years.”
卡梅隆说:“整整一代人只能在流媒体上看到它,如果人们坚持的话也可以看到蓝光版,所以有机会让人们重返影院是令人兴奋的。现在比以往任何时候都更合适,因为在过去几年里,影院受到了如此大的打击。”
He is, of course, referring to the way movie theaters have struggled during the pandemic.
当然,他说的是电影行业在大流行病期间的挣扎。
“Avatar” is the highest grossing film of all time, having raked in more than $2.8 billion at the box office. Entertainment industry observers are watching closely to see if Cameron’s sequel can draw people back to Pandora – and into theaters – once again.
《阿凡达》是有史以来票房最高的电影,票房收入超过28亿美元。娱乐业观察家们正在密切关注卡梅隆的续集能否再次将人们吸引回潘多拉魔盒——进入影院观影。
“We’ve banked a lot on this idea of a franchise or a saga that plays out over multiple films and the film itself is very expensive to make. And so while we may make a lot of money, we may not be profitable and you don’t do something that’s not profitable for very long,” Cameron said.
卡梅隆说:“我们已经在多部电影的特许经营或传奇故事的想法上下了很大的赌注,而这部电影本身的制作成本很高。因此,虽然我们可能会赚很多钱,也可能不会盈利,你不会做一些长期无利可图的事情。”
The new film is inspired by the director’s fascination with ocean life.
这部新电影的灵感来自海洋生命对这位导演的吸引。
“I love the oceans,” he said. “I’ve been passionate about the ocean before I even met an ocean. I learned to scuba dive in rural Canada.”
他说:“我喜欢海洋,在遇到大海之前,我就对海洋充满了热情。我在加拿大的乡下学会了潜水。”
The actors in “Avatar: The Way of Water” had to adapt to acting underwater and he said that after training, stars Kate Winslet and Sigourney Weaver were able to hold their breath for up to six or seven minutes.
《阿凡达:水之道》中的演员必须适应水下表演。经过训练之后,影星凯特·温丝莱特和西格妮·韦弗能够屏住呼吸长达六、七分钟。
Revisiting the fictional Na’vi in a new story has been a thrill for Cameron, even as he continues to celebrate the first film.
重温新故事中虚构出的纳维人一直是一件激动人心的事,即使是在卡梅隆庆祝第一部电影(重映)的时期。
①revisit:
英 [ˌriːˈvɪzɪt] 美 [ˌriːˈvɪzɪt]
再访;重游
②thrill:
英 [θrɪl] 美 [θrɪl]
激动;兴奋
“‘Avatar’ was a unique beast at its time because it set out to create a world and then you live within that world,” he said. “We never backed off the throttle the whole time.”
他说:“‘阿凡达’在当时是一种独特的动物,因为它开始创造一个世界,然后你就生活在这个世界里。我们一直全速前进。”
throttle:
英 [ˈθrɒtl] 美 [ˈθrɑːtl]
掐死;使窒息;节流阀
翻译:老戴
编辑:老张
全网搜索:老戴讲英语
感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧