小伙伴关心的问题:数码宝贝butterfly吉他谱(butterfly钢琴谱),本文通过数据整理汇集了数码宝贝butterfly吉他谱(butterfly钢琴谱)相关信息,下面一起看看。

数码宝贝butterfly吉他谱(butterfly钢琴谱)

歌词释义与翻译订正

数码宝贝》动画是影响了80后和90年后两代人的作品,主题曲Butter-Fly给我们留下了深刻的印象

,每当听到这首歌曲都能勾起我们对童年或学生时代的怀念,回想起当初的那份感动。

特别是那句“无限大

な梦のあとの、何もない世の中じゃ”更是成为经典。然而,我们真的了解这首歌的含义吗?有关Butter-Fly的歌词的中文翻译,可以说是五花八门,但是没有一种能准确地表达出歌词的含义,往往我们看到的翻译是连语句都说不通顺。这个情况其实早在几年之前就一直存在,但是这么多年过去,还是没有人来更正。大概学会了日文的懒得管,而不会日文的随便看,反正K歌照样唱,于是就变成了这样。

数码宝贝动画播出15年后的现在,正值数码宝贝大冒险tri

将要上映之时,已经有必要也是时候好好订正Butter-Fly歌词的中文翻译了。也让曾经被这首歌感动的大家知道:

重要的不是“无限大な梦のあとの、何もない世の中じゃ”,而是后面的“飞べるon my love”。

理性地说,翻译《Butter-Fly》的歌词不算很困难,但也并非容易,需要您对里面的关键词进行深入地理解,并坚持以联系上下文内容翻译的基本翻译原则,以下为歌词的详细释义:

ゴキゲンな蝶になって、きらめく风に乗って  想变成愉快(快乐)的蝴蝶,乘上让人神清气爽的风  【きらめく:煌く,通常是闪耀、闪亮的意思,这儿显然不能用闪亮来形容风,这儿是另一个意思是使充满朝气。】

今すぐ、キミに会いに行こう  现在马上、就来和你相见

余计な事なんて、忘れた方がマシさ  (那些)多余的(让人烦恼的)事情之类、还是忘掉了最好!  【マシ:まし,表示对事实的假想,或表推测、决意。】

これ以上、シャレてる时间はない  在这以后,就没有胡闹的时间了(/明明连这以上的胡闹的时间都没有了)  【这里存在两种理解,前者强调做了这个(忘掉余事)之后,就没有时间了

;后者强调明明没有时间了,还做这个(忘掉余事)玩笑事。选择自己便于理解的一方,抑或本句这两层意思都有。】

何が WOWOWOWOW この空に届くのだろう  会有什么到达这片天空吧

だけど WOWOWOWOW 明日の予定もわからない  但是,连明天的预定都还不知道(/还没决定)。  【一方面望着天空,想着会有什么到达这片天空吧(指忘掉了多余的事之后,又会有其他东西产生);另一方面,一回头,又想起连明天的预定都还不知道,还没决定。】

无限大な梦のあとの 何もない世の中じゃ  (怀揣着)无限大的梦想,(面对的是)这梦想之后的什么也没有的世界  【这句最经典的歌词,即便是不识日文的人,光看汉字也能理解这句话表达的含义,也正因为如此它引起了众多的共鸣,给人难以磨灭的记忆,但是这句话其实并非歌曲的主题。】

そうさ爱しい、想いも负けそうになるけど  是啊,是如此的可怜,连思念(心愿)也仿佛要被击垮一样,但是!  〖这句话理应是很简单的,但是几乎能见到的所有翻译都在这句话出了问题。〗  【爱しい:1是可爱,2是可怜,就这两个意思。但是绝大多数人几乎都想的是可爱,而不去考虑可怜。根据上句的“じゃ”和本句的“けど”,应该很容易理解上下文句子的关系,这儿显然应该是承上,说明上面的境况是如此可怜,可怜到……,后面接“但是”,又一转折,接下。】  【想い:思念、感情、想法、心愿,选择便于理解的一方理解。】

Stayしがちなイメージだらけの、頼りない翼でも  即使是这双总是给人停滞不前印象的不可靠的翅膀,

きっと飞べるさ、On My Love......  也一定能凭着我的爱,展翅飞翔(/飞跃困境)。  〖这句话虽然看起来复杂,但是理清了实际上很简单。〗  【stayし:stay停留、平息,虽然是英文,但依然是动词加上し,理解为停滞不前,优柔不断】  【がち:每每、往往、常常】  【イメージ:image,形象、印象】  【だらけ:满是、都是】  【飞べる:既有飞翔的意思,又有跨过、越过的意思,这儿是以蝴蝶飞飞

停停的飞翔形容跨越困难。】  〖连起来本句的意思就不难翻译了〗

ウカレタ蝶になって、一途な风に乗って  想变作轻快的蝴蝶,乘着直吹而向(/长驱直入)的风  【ウカレタ:浮かれ立,看汉字都知道意思,站着都要飘了,形容快乐得飘飘然的雀跃的心情。】  【一途:一般为一心一意,死心眼等意,这儿形容风应该用另外一个意思:直向某一个方向、唯一的方向。】

どこまでも、キミに会いに行こう  无论哪儿,也要与你相会。

暧昧な言叶って、意外に便利だって  暧昧的言词之类,还真是意外地便利呢  【这儿是讽刺和双关,既是对用暧昧话蒙混过去的社会现象的讽刺,也是对自己也利用暧昧话找借口的自嘲】

叫んでる、ヒットソング聴きながら  在边听着流行的主打歌的时候,呐喊出来吧。  【对这种种社会现象和不满呐喊出来吧,ヒットソング:hit song】

何が WOWOWOWOW この街に响くのだろう  有什么会在这街道里回响吧

だけど WOWOWOWOW 期待してても仕方ない  但是,就算(你想)期待(些什么)也没有用吧

无限大な梦のあとの、やるせない世の中じゃ  (怀抱着)无限大的梦想,(面对的是)这之后的如此令人沮丧(/令人郁闷)的世界,

そうさ常识、はずれも悪くないかな  是啊,这就是常识。脱离常识(/将常识置之身外/被常识的世界抛弃)的话也许并不坏吧。  【はずれ:外れ,不中、期待落空、从一定的范围内脱离、置身事外等。】

Stayしそうなイメージを染めた、ぎこちない翼でも  就算是这双染上优柔不断印象的还显生硬的翅膀,

きっと飞べるさ On My Love....  也一定能凭着我的爱,展翅飞翔(/飞跃困境)。

长久以来,“无限大な梦のあとの、何もない世の中じゃ”这句话为什么能引起那么多人的共鸣,我想这就是社会最真实的写照,是我们得出的共同的结论,我们怀抱着无限大的梦想进入社会,却处处碰壁、总是难尽人意,想实现梦想是那么艰难。残酷、冷漠的世界让我们变得麻木、消极,并变得很容易被负面情绪感染。

十五年,一转眼就过去了,在这说长不长说短也不短的时间里,我们收获了什么又实现了什么呢?人生又能有几个十五年呢?时隔十五年,再来回顾再来正视Butter-Fly的歌词,我们看到的并不是绝望,在如此残酷和冷漠的什么都没有的令人郁闷沮丧的世界,高声歌唱者呐喊着,拼着自己弱小生硬不可靠的翅膀,仅靠心中的那份爱,也要展翅飞翔。这,不就是我们心中的呐喊,我们埋藏于内心深处的自我写照么!

所以,无论这十五年里,我们有没有收获到什么抑或我们依然一无所有,但是请一定不要放弃

自己的梦想,用自己最挚热的爱继续下去吧,我相信也请大家坚信,终有一天,我们“きっと飞べるさ On My Love!”

以下为逐句翻译的歌词(逐句翻译的歌词不如上面完整释义看起来连贯,但更契合歌词的风格,已尽量保持单句意思完整及上下连贯):

ゴキゲンな蝶になって 想变成愉快的蝴蝶  きらめく风に乗って 乘上清爽的风  今すぐ 现在马上  キミに会いに行こう 就来与你相见  余计な事なんて 多余的事情之类  忘れた方がマシさ 还是忘掉了最好  これ以上 在这以上  シャレてる时间はない 胡闹的时间已经没有了  何が 有什么  WOW  WOW  WOW  WOW WOW ~  この空に届くのだろう 会到达这片天空吧  だけど 但是  WOW WOW WOW  WOW  WOW ~  明日の予定もわからない 连明天的预定都还不知道(/还没决定)  无限大な梦のあとの 无限大的梦想之后是  何もない世の中じゃ 这什么也没有的世界  そうさ爱しい 是啊,如此的可怜  想いも负けそうになるけど 连思念也仿佛要被击垮一样,但是  Stayしがちなイメージだらけの 即使是这双总是给人停滞不前印象的  頼りない翼でも 不可靠的翅膀  きっと飞べるさ 也一定能飞跃过去的  On My Love...... 凭着我的爱  ウカレタ蝶になって 想变作轻快的蝴蝶  一途な风に乗って 乘着长驱直入的风  どこまでも 无论哪儿  キミに会いに行こう 也要与你相会  暧昧な言叶って 暧昧的言词之类  意外に便利だって 还真是意外地便利呢  叫んでる 叫出来吧  ヒットソング聴きながら 在一边听着流行的主打歌的时候  何が 有什么  WOW WOW WOW  WOW  WOW ~  この街に响くのだろう 会在这街道里回响吧  だけど 但是  WOW WOW WOW  WOW  WOW ~  期待してても仕方ない 就算期待也没有用吧  无限大な梦のあとの (面对)无限大的梦想之后的  やるせない世の中じゃ 如此令人沮丧的世界  そうさ常识 是啊,这就是常识  はずれも悪くないかな 从(常识)中脱离其实也并不坏吧  Stayしそうなイメージを染めた 就算这双染上优柔不断的  ぎこちない翼でも 还显生硬的翅膀  きっと飞べるさ 也一定能展翅高飞  On My Love.... 凭着我的爱  无限大な梦のあとの 无限大的梦想之后是  何もない世の中じゃ 这什么也没有的世界  そうさ爱しい 是啊,如此的可怜  想いも负けそうになるけど 连思念也仿佛要被击垮一样,但是  Stayしがちなイメージだらけの 即使是这双总是给人停滞不前印象的  頼りない翼でも 不可靠的翅膀  きっと飞べるさ 也一定能飞跃过去的  Oh Yeah.....  无限大な梦のあとの (面对)无限大的梦想之后的  やるせない世の中じゃ 如此令人沮丧的世界  そうさ常识 是啊,这就是常识  はずれも悪くないかな 从(常识)中脱离其实也并不坏吧  Stayしそうなイメージを染めた 就算这双染上优柔不断的  ぎこちない翼でも 还显生硬的翅膀  きっと飞べるさ 也一定能展翅高飞  On My Love.... 凭着我的爱

更多数码宝贝butterfly吉他谱(butterfly钢琴谱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!