本
文
摘
要
“a、o、e”怎么读,应该是所有孩子汉语拼音的启蒙课程。如果你的孩子把“a、o、e”读成“啊、欧、呃”,你可千万别着急纠正孩子,因为家长们小时候学的“啊、窝、呃”也不一定是对的。
“o”是“欧”还是“窝”?孩爸孩妈晕了
张剑的儿子今年6岁了,开始学习汉语拼音,每晚都会一边在拼音本上写“a、o、e”,一边大声的念:“啊、欧、呃”。
张剑听到孩子的念读,马上纠正孩子,“o”应该读“窝”,不能读成“欧”,只有读英文字母的时候才念“欧”。
儿子很不忿,跟他说这是老师教的,读“欧”。
后来张剑问了问其他家长,证实老师确实教孩子们把“o”读成“欧”。
与他年龄相仿的朋友也反映,自己家的孩子在学拼音的时候,也把“o”读成“欧”,但也有少数孩子读成“窝”。
张剑很纳闷,作为80后的他,上小学的时候读“啊、窝、呃”是统一的,几乎没有人提出过异议,怎么30年过去了,汉语拼音和英文都可以混读了?
“欧”“窝”教学中也有争议 教育主管部门:是单元音
张剑这样的疑惑,几乎绝大部分家长都有。记者注意到,在现行的教育过程中,绝大部分老师都教孩子“o”读“欧”。
在网络上,网友对此也争论不休,大体可以分成两派,一派是“概念派”,认为“o”既然是单元音,那么就不能发出“u(呜)”的音,就应该读“欧”。还有一派则是“实用派”,认为汉语拼音是一个识字认字的工具,既然是工具就要为日常使用来服务,只有读成“窝”,才能将“b、p、m、f”的拼读拼合。
记者注意到,一些幼小教培机构或者播音主持专业的老师在直播课程中也专门纠正过这个读音。抖音上的“播音宋老师”说:“a、o、e”中间的圆圈并不读作“窝”。因为“窝”在发音时其实是“uo”,这不符合单元音的口型和发音规则,所以在读“o”的时候,应该把“uo”这个音里的“u(呜)”去掉才对。
通州区一家幼儿园的园长也在视频课中介绍,“o”的正确读音应该是“欧”。但在和“b、p、m、f”拼在一起的时候,还读“窝”,这应该当成拼音的一种特殊情况来看待。
北京市西城区某中学的李老师告诉北青-北京头条记者,她小学时学的也是“窝”,后来上大学在师范专业学发音的时候确定该音是单元音,但老师也没有特意去纠正。如果按照单元音的发音规则的话,将“o”读成“窝”确实是不对的,因为这里多了一个“u(呜)”的音,有了口型的变化,就不是单元音了。可如果单纯的读成“欧”,她认为也不对,虽然“欧”是单元音的发音,但在使用时跟某些声母拼在一起时,又拼不出来了。所以,李老师认为,“o”这个音的正确读法应该介于“窝”和“欧”之间,应读“喔”。
“o”到底读什么?记者致电教育部语言文字信息管理司,工作人员表示,这个问题他们经常接到家长和老师的来电咨询。《汉语拼音方案》出台于1958年,当时是为了推广学习普通话、提高识读汉字和阅读写作能力的重要工具。但受年代所限,并没有标准音标的读音注释。目前,学界对于“o”的读音也一直有争论,没有一个特别统一的共识。而现在教学中老师的读音,是根据教育主管部门每年下发的教学标准来设定的,目前的标准就是认定“o”为单元音,发音念“欧”。
误读系注音字读音改变 学者建议教学中应更明确
既然“o”是单元音,为何在以前的小学教学中将其读成“窝”呢?山东理工大学文学与新闻传播学院于思湘曾在2009年就发表论文探析其误读的成因,并通过调查发现“o”的误读率达到了99.8%。
于思湘认为,首要原因是《汉语拼音方案》制定于1958年,当年很多老师的专业基础不过关,他们在七八十年代回到工作岗位上,也造成了七八十年代出生的孩子出现了误读。
于思湘还认为,出现误读的第二个原因是,复韵母“uo”与单韵母“o”属于同一音位,使得这两个韵母有相似之处,而“uo”与声母拼合的几率要远远高于“o”的几率,所以,“uo”的音更容易被认知激活。
此外,坚信错误读音的家长在家庭教育中误导了孩子,也是“o”误读率极高的原因之一。
在知乎上有认证为儿童语言启蒙老师的网友提出了于思湘没有提到的另一个原因。他在查询了相关资料后发现,“o”的读音其实一直没有变,而是因为对其注音的“喔”字的读音发生了变化,导致后来人们将“o”读成了“窝”。
其在文章中表示,《汉语拼音方案》韵母表中标注了读音“o”的读音为“喔”字,而“uo”的读音为“窝”字,由此可见在当时“喔”和“窝”两个字是不同的读音,这一点与1932年官方的《国音常用字汇》是一致的。但是后来,随着语言使用习惯的变化,汉字“喔”除了“o(欧)”这个读音外,又多了读音“wo(窝)”。这就造成《汉语拼音方案》和《现代汉语字典》之间出现了差异。
根据其说法,在小学教材中教授汉语拼音的时候,习惯在“o”的旁边画一个大公鸡,标注“喔喔”叫。可当 “喔”已经不仅仅读“o(欧)”而是也读“wo(窝)”的时候,汉语拼音“o”就被误读了。
而且,这个误读对于其使用没有影响,反而变得更加通顺。因为汉语拼音“o”在与“b、p、m、f”拼读时读成了“uo(窝)”使得教学上更容易理解,所以其认为,这个误读对于使用上没有太大问题。
山西大学文学院刘明华曾撰文指出,汉语拼音中的bo、po、mo、fo这一组音是拼音教学的一个难点,通过追诉《汉语拼音方案》可以肯定bo、po、mo、fo为合口呼,由此可以认为是buo、puo、muo、fuo的简写形式,这种简写既是为了方便,也是为了兼顾传统音韵学的切音习惯,在现代汉语拼音教学中,应该以原形来教这组音节,才能在共识层面准确描述语言。
广西民族大学吴术艳在2018年曾经发表研究论文探讨汉语拼音中韵母“o”的发音问题,其也提出经过对参考文献的调研,发现在b、p、m、f四个声母拼写时,其实是省略了“uo”中的“u”,其建议在教学中以“b(u)o”或者“buo”的方式去教,让学生能够更好的领会“o(哦)”与“uo(窝)”的区别。
文/北京青年报记者 张子渊
编辑/白龙