小伙伴关心的问题:目中无人好吗(对于目中无人的人),本文通过数据整理汇集了目中无人好吗(对于目中无人的人)相关信息,下面一起看看。

目中无人好吗(对于目中无人的人)

Lana Del Rey的《Young And Beautiful》。

悠扬的前奏加上蕾姐魔性的嗓音,20秒内就能让你感受到一种“繁华落尽”“恍如隔世”的时光感,有人称这首歌听完仿佛过完了一生,这个比喻是恰当的。

如果说巴兹·鲁赫曼的《了不起的盖茨比》电影评分是8.5-9分之间。

菲兹杰拉德的《了不起的盖茨比》小说评分当在9分之上。

小李子/凯瑞·穆丽根/托比·马奎尔三大主角表演的评分也在正常线8.5分之上。

而作为电影的配乐,蕾姐的这首《Young And Beautiful》我要给她打9.5分以上。

至于中文歌词,私以为歌词翻译者有大才,评分足以达到9.8分。

英文歌词中,

蕾姐反复质问:“Will you still love me when Im no longer young and beautiful?”(当韶华逝去,容颜不再,你是否爱我如初,任地老天荒)看过电影,自然明白这句话是对电影主题的质问,也是对所有人内心的质问。

如果上面那句无法打动你,蕾姐后面又跟上一句“I know you will”(我深知你会~),这就是对现实和爱情的嘲讽,以及无奈的自欺欺人了。

很多人说这首歌是一个悲剧,因为唱的是爱情的幻灭。

可他们没有想过一个问题,对于我们而言,站在上帝视角,自然明白盖茨比的爱情是幻灭了。

可如果把我们代入成盖茨比,他在中弹倒下的那一瞬间,依然相信着黛西,于他而言,他的爱情是圆满的。

所以结尾那句:“Hes my sun,he makes me shine like diamonds”(彼为吾日,光芒若珠宝夺目,璀璨闪亮)我们则应该换一个角度去理解了,这句话并非是女性说“他是我的信仰和人生的动力”,而应该理解为是“他对我的爱让我看起来永远光彩耀人。”这样就与黛西的形象完全吻合了。

电影中,

盖茨比是一个充满希望的人,或者准确点说,是一个对“梦”相当执着的人,当现实看起来不那么完美的时候,他会自己在自己大脑中修饰出一个完美的伴侣形象,这个形象就是黛西。

而黛西,不论她本就是一个爱慕虚荣的女子,亦或是在后天失去了坚持自我的能力,在盖茨比眼中都不重要,因为他对黛西的痴迷,本就有很大成分是因为对五年前初恋的着迷,这种感情,早已是执念大于单纯的喜欢。

至于中文歌词,

我截取两句大家感受下翻译者的水准:

Ive seen the world

看彻繁华

Done it all, had my cake now

尽失初妆

Diamonds, brilliant, and Bel-Air now

金迷纸醉,历尽沧桑

Hot summer nights, mid-July

仲夏夜茫,七月未央

这种意译,比起那些根据英文单词来翻译的歌词,高出何止一个量级。

想听歌的朋友们,可以点下面的链接自己感受下,绝对的好歌,怒推!

https://m.bilibili.com/video/av12537622.html?from=search&seid=11703062160179015360

更多目中无人好吗(对于目中无人的人)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!