小伙伴关心的问题:ce耶格尔,埃尔弗里德·耶利内克名言,本文通过数据整理汇集了ce耶格尔,埃尔弗里德·耶利内克名言相关信息,下面一起看看。

ce耶格尔,埃尔弗里德·耶利内克名言

Егор Крид - Будильник.mp33:24来自俄语歌曲

Егор Крид - Будильник

耶格尔·科里德 - 闹钟

词译:玛斯(原创翻译,转载请注明)

[Куплет 1]:

Мой будильник сходит с ума, пока я сплю.

Ведь она не понимает, что я не люблю.

Просыпаться рано утром, для меня бывает трудно.

Эти первые минуты - просто беда.

我还在睡觉,我的闹钟吵翻了天

可是她不懂我不喜欢

早上早起对我来说很痛苦

前面几分钟尤其艰难

Так не хочется вставать, дай мне 5 минут.

Тебя я крепко обниму, дела подождут.

Нас с тобой не будет мучить, мой мобильный на беззвучном.

Недоступен пока.

很不想起床,再赖床五分钟吧

紧紧抱住你,事情先放一边

没有人会打扰我们,我的手机调成了静音

暂时无法接通

Открывай глаза "Спящая Красавица".

Поцелуй меня, ведь нам это нравится.

В памяти моей, эта ночь останется.

Очень жаль, что это был сон.

睁开眼,睡美人

亲吻我,我们喜欢这样

这个晚上会留在我的记忆里

很可惜,这只是个梦

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На работу к девяти, зачем тебя я заводил?

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На учебу к девяти, и тебе пора идти.

你快醒来,梳好头发

九点要上班,为什么要我去送你

你快醒来,梳好头发

九点要上课,你现在要出门了

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На работу к девяти, зачем тебя я заводил?

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На учебу к девяти, и тебе пора идти.

你快醒来,梳好头发

九点要上班,为什么要我去送你

你快醒来,梳好头发

九点要上课,你现在要出门了

[Куплет 2]:

Мой будильник сходит с ума, её пойму -

Ведь сегодня опоздать просто не могу.

Чтоб не проспать - завожу её снова и снова;

Пускай весь мир подождет, мы останемся дома!

我的闹钟吵翻了天,我理解她

但我今天不能迟到

为了不睡过头,闹钟设了一个又一个

就让全世界都先等会吧,我们今天呆在家里

Открывай глаза "Спящая Красавица".

Поцелуй меня, ведь нам это нравится.

В памяти моей эта ночь останется.

Очень жаль, что это был сон...

睁开眼,睡美人

亲吻我,我们喜欢这样

这个晚上会留在我的记忆里

很可惜,这只是个梦

Припев:

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На работу к девяти, зачем тебя я заводил?

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На учебу к девяти, и тебе пора идти.

你快醒来,梳好头发

九点要上班,为什么要我去送你

你快醒来,梳好头发

九点要上课,你现在要出门了

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На работу к девяти, зачем тебя я заводил?

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На учебу к девяти, и тебе пора идти.

你快醒来,梳好头发

九点要上班,为什么要我去送你

你快醒来,梳好头发

九点要上课,你现在要出门了

Ты буди, буди, буди...

Ты буди, буди, буди...

你快醒来,快醒来

你快醒来,快醒来

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На работу к девяти, зачем тебя я заводил?

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

На учебу к девяти, и тебе пора идти.

你快醒来,梳好头发

九点要上班,为什么要我去送你

你快醒来,梳好头发

九点要上课,你现在要出门了

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

Ты буди-буди-буди, пока крутишь бигуди.

Ты буди-буди-буди...

你快醒来,梳好头发

你快醒来,梳好头发

你快醒来,快醒来

更多ce耶格尔,埃尔弗里德·耶利内克名言相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!