本
文
摘
要
一.原文赏析
Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
обсыпает ветки
Новым серебром.
二.中文对照
在我的窗前,
有一棵白桦,
仿佛涂上银霜,
披了一身雪花。
毛茸茸的枝头,
雪绣的花边潇洒,
串串花穗齐绽,
洁白的流苏如画。
在朦胧的寂静中,
玉立着这棵白桦。
在灿灿的金晖里,
闪着晶亮的雪花。
白桦四周徜徉着,
姗姗来迟的朝霞,
它向白雪皑皑的树枝,
又抹一层银色的光华
三.赏析
《白桦》这首诗是叶赛宁风景歌词的最佳范例之一。他写于 1913 年,当时他 17 岁,这位年轻的诗人才刚刚开始他的职业生涯,这首诗展现了一个谦虚的乡村男孩。
乍一看,《白桦》是一首很简单的诗,但它表达了对祖国和自然的热爱,它通过一棵简单的树的形象培养对自己土地的热爱。
叶赛宁不愧于“民谣歌手”的称号。在他的一生中,他不断地在他的作品中歌唱俄罗斯乡村的美丽,白桦是俄罗斯自然的主要象征之一,是不变的组成部分,叶赛宁熟悉首都的生活,见多识广,白桦树是他家的象征,他的灵魂一直被他的家乡康斯坦丁诺沃村所吸引。
叶赛宁天生就与自然有着千丝万缕的联系。他作品中的动植物总是被赋予人性的特征。在《白桦》这首诗中,树和人之间仍然没有直接的相似之处,但描述白桦树的爱情却创造了一种女性形象的感觉,读这首诗不由自主地联想到一个年轻漂亮的女孩,她穿着轻盈透气的衣服(“被雪覆盖”), “银”、“白边”、“金火”是这套服装的隐喻。
这首诗揭示了叶赛宁早期作品的另一个方面,他纯净明快的歌词中总有一种魔幻的元素,各式各样的风景在我们面前出现了一个睡美人的形象,站在华丽的装饰中“睡着了”。运用拟人手法叶赛宁介绍了第二个角色——黎明。她“走来走去”,为白桦的连衣裙增添了新的细节。
这首诗的美妙之处使它更接近于口头民间艺术,年轻的叶赛宁经常在他的作品中使用民俗图案,古代俄罗斯史诗中使用了白桦与女孩的诗意比较。
《白桦树》是一首非常优美的抒情诗,只在灵魂中留下了明媚的欢快情怀。
四.歌曲(点击图片)