本
文
摘
要
1970年5月,KC发行了第二张专辑《In the Wake of Poseidon》。此时除双核心的Fripp和Sinfield以外的其余成员都退出了乐队,不过主唱兼贝斯Greg Lake则答应以朋友的身份录完这张专辑再正式离开。于此同时,Fripp也找来了新主唱Gordon Haskell准备接替Lake,他在这张专辑中献唱了《Cadence and Cascade》一首作为亮相。
值得一说的是专辑的封面。这张封面是Richard Gardner和艺术家Tammo De Jongh于1967年绘制的名为《The 12 Archetypes》(又称《The 12 Faces of Humankind》)的画作。在这张作品中,Richard Gardner提出了一个“a magical circle of the mind”的概念。在这个“思维圈里”,12张脸孔分别代表了人类的12种“原始意象”,它以古希腊的四元素说的相互排列组合为灵感,表达了人的内部与外部环境(这里即指四元素的两两组合)的互相制约与影响。另外的六张面孔在封底,为了方便叙述这里把全图放上来。
这十二张面孔分别是:
愚者(The Fool):封面中间大笑的男子,象征火与水;
伶人(The Actress):愚者旁边戴着珍珠项链、眼中有泪水的埃及女子,象征水与火;
观测者(The Observer):封底中间戴着圆形眼镜、左手托腮的男子,象征气与地;
老妪(The Old Woman):观测者旁边戴着头巾的老妇,象征地与气;
勇士(The Warrior):封面左下角戴着钢盔、留着黑胡子的方脸男子,象征火与地;
黑奴(The Slave):封底右下角戴着耳环和鼻环的黑人,象征地与火;
稚童(The Child):封面左上角的金发小姑娘,戴着蝴蝶结和钥匙项链,象征水与气;
族长(The Patriarch):封底右上角的白发白胡子哲学家,象征气与水;
逻辑学家(The Logician):封底左上角举起左手、被星星包围的男子,象征气与火;
小丑(The Joker):封面右下角戴着三角形帽子的微笑男子,象征火与气;
巫女(The Enchantress):封面右上角被风吹拂起黑发的忧郁女孩,象征水与地;
大自然(Mother Nature):封底左下角在草丛中入眠的女子,象征地与水。
这幅画对于理解专辑同名曲《In the Wake of Poseidon》的歌词是很有帮助的,更详细的解释我会在译后记中写出。
In the Wake of Poseidon
波塞冬的苏醒
1、Peace-A Beginning
宁静-序曲
I am the ocean
Lit by the flame
I am the mountain
Peace is my name
I am the river
Touched by the wind
I am the story
I never end
我是海洋
被火点燃的海洋
我是高山
名为宁静的高山
我是河流
被风轻拂的河流
我是故事
永不完结的故事
2、Pictures of a City(Including 42nd at Treadmill)
都市剪影(包含第42种枯燥的生活)Concrete cold face cased in steel
Stark sharp glass-eyed crack and peel
Bright light scream beam brake and squeal
Red white green white neon wheel
Dream flesh love chase perfumed skin
Greased hand teeth hide tinseled sin
Spice ice dance chance sickly grin
Pasteboard time slot sweat and spin
Blind stick blind drunk cannot see
Mouth dry tongue tied cannot speak
Concrete dream flesh broken shell
Lost soul lost trace lost in hell.
钢筋混凝高楼筑
琉璃玉碎冰彻骨
俯首下闻声起伏
车水马龙 灯红酒绿 霓虹光轮舞
梦里贪欢逐 ***
油手滑齿罪名匿
辣舞病笑几时许
光阴流转 如梦似幻 僧庐下听雨
醉酒瞎眼路不现
唇干舌燥话难念
都市幻梦终破茧
黄粱初醒 魂归何处 迷失地狱变
3、Cadence and Cascade
诗韵与甘泉
Cadence and cascade
Kept a man named jade;
Cool in the shade
While his audience played.
Purred, whispered: “Spend us too
We only serve for you.”
Sliding mystified
On the wine of the tide
Stared pale-eyed
As his veil fell aside.
Sad paper courtesan
They found him just a man.
Caravan hotel
Where the sequin spell fellCustom of the game.
Cadence oiled in loveLicked his velvet gloved hand
Cascade kissed his name.
Sad paper courtesanThey knew him just a man
诗韵与甘泉
将美玉服侍在中央
当她们欣赏起他来
他的心下倍感清凉
恍惚间听到轻语:玩弄我们吧
我们只做你的女郎
美酒的潮起潮落中
他的神秘感逐渐滑下
当他的面纱飘落时
她们苍白的眼便凝视起他
可怜那娇弱的骨肉皮哟
他也只是个普通人罢了在大篷车旅馆
所有魅惑的咒语都会失灵
这是游戏的规则
诗韵沉浸于情爱中
轻舐他被天鹅绒包裹的手
甘泉则亲吻他的名
可怜那娇弱的爱慕者哟
他也只是个普通人罢了
4、In The Wake of Poseidon(Including Libras Theme)
唤醒波塞冬(包含天秤座的主题)Platos spawn cold ivyed eyes
Snare truth in bone and globe.
Harlequins coin pointless games
Sneer jokes in parrots robe.
Two women weep, dame scarlet screen
Sheds sudden theatre rain,
Whilst dark in dream the midnight queen
Knows every human pain.
In air, fire, earth and water
World on the scales.
Air, fire, earth and water
Balance of change
World on the scales
On the scales.
Bishops kings spin judgements blade
Scratch "faith" on nameless graves.
Harvest hags hoard ash and sand
Rack rope and chain for slaves
Who fireside fear fermented words
Then rear to spoil the feast;
Whilst in the aisle the mad man *** iles
To him it matters least.
Heroes hands drain stones for blood
To whet the scaling knife.
Magi blind with visions light
Net death in dread of life.
Their children kneel in Jesus till
They learn the price of nail;
Whilst all around our mother earth
Waits balanced on the scales.
柏拉图冰冷的眼神
捕获着世界的真相
小丑玩起抛硬币的把戏
鹦鹉学舌般地讲着笑话
两位女子哭湿了红裙
瓢泼大雨顷刻间坠下
而子夜皇后在黑暗与幻梦中
知悉着每一个世人的苦痛
水、火、气与大地
世界由此构成
水、火、气与大地
相生相克
世界由此构成
由此构成
主教手执裁决之剑
在无名的坟墓上刻下信仰
颗粒无收只剩砂和灰烬
还有给奴隶的刑具与链条
谁在炉边惧怕那戏言
之后定会毁掉那盛宴
而狂人在走廊中放声大笑
对他来说这一切都无关紧要
英雄从石头里挤出鲜血
以此来打磨锋利的刀刃
三博士被幻象之光蒙骗
伴着生的恐惧网罗死亡
他们的孩子跪拜着耶稣
相信艾莲娜圣钉的无价
而同时我们的大地母亲
在等待阴阳的此消彼长
5、Peace-A Theme
宁静-主题
Instrumental
6、Cat Food
猫食
Lady Supermarket with an apple in her basket
Knocks in the managers door;
Grooning to the muzak from a speaker in shoe rack
Lays out her goods on the floor;
Everything shes chosen is conveniently frozen.
Eat it and come back for more!
Lady Window Shopper with a new one in the hopper
Whips up a chemical brew;
Croaking to a neighbour while she polishes a sabre
Knows how to flavour a stew.
Never need to worry with a tin of “Hurri Curri”
Poisoned especially for you!
No use to complain
If youre caught out in the rain;
Your mothers quite insane.
Cat food cat food cat food again.
Lady Yellow Stamper with a fillet in a hamper
Dying to finish the course;
Goodies for the table with a fable on the label
Drowning in miracle sauce.
Dont think I am that rude if I tell you that its cat food
Not even fit for a horse!
逛超市的女士带着一个装苹果的篮子
敲开了经理的门
抱怨着鞋架里扬声器播放的罐头音乐
把她的货物全丢在地上
这些货物全都是速冻食品:
赶快吃完,回来再买更多!
精挑细选的女士挎着装新产品的漏斗
扫荡着货架上的工业拉格
她一边擦拭刀子一边对邻居大喊大叫
终于学会如何给炖菜调味
有了“快煮咖喱”再也不用发愁:
这就是专为你准备的毒药!
如果你被困在大雨中
那么抱怨也没有用
你的妈妈简直疯掉了
又是猫食又是猫食天天吃这些!
带黄印章的女士将鱼片放入购物篮
焦急地等着排队结账
台子上的货物标签她都看不懂
只需沉浸在美妙的酱汁里
如果我告诉你这些只是猫食
千万别觉得我失礼:
其实连一匹马也不吃这些玩意!
7、The Devils Triangle
魔鬼三角
Instrumental
8、Peace-An End
宁静-终曲
Peace is a word
Of the sea and the wind.
Peace is a bird who sings
As you *** ile.
Peace is the love
Of a foe as a friend;
Peace is the love you bring
To a child
Searching for me
You look everywhere,
Except beside you.
Searching for you
You look everywhere,
But not inside you.
Peace is a stream
From the heart of a man;
Peace is a man, whose breadth
Is the dawn.
Peace is a dawn
On a day without end;
Peace is the end, like death
Of the war.
宁静是词句
属于海和风的词句
宁静是小鸟你一笑就歌唱的小鸟
宁静是友爱
来自敌人的友爱
宁静是关怀
你带给孩子们的关怀
为了找寻我
你瞧遍了所有地方
却唯独忘记了身边
为了找寻自己
你找遍了每一角落
却唯独忘记了内心
宁静是溪流
人心中倾泻的溪流
宁静是人儿
吐息为黎明的人儿
宁静是黎明
这一天永不会终结
宁静是终结
就像战争的终结
译后记:
没有了足够多的参考译本,这张专辑相比上一张首专难翻译了许多。少有的其他翻译有的非常出色(比如虾米和网易云同名曲的翻译,不仅兼顾了押韵,也没有破坏文学美感),有的则比较糟糕了(比如《Cadence and Cascade》,现有的几个其他翻译都没有理解这首词的真正含义,错误很多),参考价值都不大。因此这张专辑自己动手的部分相比上张就更多些。
“Peace”是贯穿整张专辑的主题,不过在这里它显然并不仅仅是和平的意思(Sinfield只在终曲结尾的最后一句才点出了作为和平的含义),其他译本也基本上都译作了宁静,这一点上我和其他人达成了一致。值得一提的是在终曲的后两节中Sinfield用到了顶针的修辞,从高中毕业之后这应该是我头一次又见到这种手法,这也让我不得不又对这位诗人增添一分好感了。
接下来是《Pictures of a City》,这一首的含义还是比较明晰的,就是在讲都市生活对人的腐蚀,常年的纸醉金迷之后是对生命意义的迷茫。这明显受到了《恶之花》中“巴黎风貌”一部分的影响。在翻译过程中,其余的两个译本都不约而同地译作了古诗——一个是四言的,一个是七言的。我没有这样的本事,只好拿长短句来试一试,于是就有了这个魔改青玉案的版本。韵脚上我每句尽可能依原词牌压了仄声,但具体的格律和文学美就实在难以兼顾了。结果就是这个版本古今中外的名词乱用一气,自己其实也不是十分满意。
《Cadence and Cascade》是本张专辑中歌词最为晦涩的一首。一开始我也和其他译者一样理解为了诗韵如泉涌一般的主人公“Jade”口若悬河、风度翩翩,收获了许多关注,可是人们接触久了才发现原来他也只是个普通人。应该说我的理解对了一半,他确实是个很有魅力的人,随着新鲜感褪去慢慢还原为一个凡人的形象。但其实这是一个香艳的故事——Jade是一位摇滚明星(一说古代商人),而Cadence和Cascade则是两个果儿(一说 *** ,这在原歌词中有“courtesan ”的印证,但我并不是很喜欢这种解释)的名字。两位果儿对他一见倾心,愿意为他付出一切,但是在亲密接触后神秘的面纱褪下,她们发现他也和普通人并无两样,于是便收起了这份盲目的爱。我在译完之后才发现自己似乎理解错了,于是只好匆促地推倒重来,导致实际观感可能不是很好,还请见谅啦。
同名曲《In The Wake of Poseidon》的翻译难度十分巨大。歌词中提到的人物不仅要和封面的画作一一对应,还要面对珠玉在前的优秀译本带来的压力。结果自然也只是勉强译完,尤其是最后一节,我实在找不到能比上一个译本更优秀的翻译,于是很多词语也就拾人牙慧地抄到了这里。更深的理解我的水平有限也就不继续探讨了,这里就只把歌词和封面人物的对应表贴出来吧:
柏拉图(plato)——观测者(the observer)
小丑(harlequin)——小丑(the joker)
两个女子(two women)——伶人和老妪(the actress and the old women)
子夜皇后(midnight queen)——巫女(the enchantress)
主教(bishop)——族长(the patriarch)
奴隶(slaves)——黑奴(the slave)
狂人(mad man)——愚者(the fool)
英雄(heroes)——勇士(the worrier)
三博士(magi)——逻辑学家(the logician)
孩子们(children)——稚童(the child)
大地母亲(mother earth)——大自然(mother nature)
《Cat Food》则是一首胡话诗,在英语文学中称这种诗为Nonsense verse,旨在用不知所云的内容或没有逻辑的展开来逗人发笑。在下一张《Lizard》中的《Happy Family》也是这种诙谐的胡话诗。但是要给这首词赋予意义也并非不可,在诙谐幽默的特色下它的主题很鲜明,就是讽刺消费主义对人的生活方式,尤其是饮食方式的影响之深。词中的主妇们买速冻食品、罐装咖喱,几乎丧失掉了料理能力,结果连一匹马都不愿吃这些工业垃圾。
除去三首“Peace”的主题,这张专辑的主体依然是五首风格迥异的歌,在结构上和首专是高度重合的,甚至可以依风格一一对应起来。因此许多评论总认为这张专辑活在首专的阴影之下,并没有离开原来那种民主乌托邦的影响。但是我要说这张就是这张,并不是首专的复刻品,至于KC的玄妙变化,你用耳朵细听即可——语言一描述出来,总有些东西会变形的。