小伙伴关心的问题:乌兰巴托的夜蒙语原唱女声(乌兰巴托的夜蒙语原唱),本文通过数据整理汇集了乌兰巴托的夜蒙语原唱女声(乌兰巴托的夜蒙语原唱)相关信息,下面一起看看。

乌兰巴托的夜蒙语原唱女声(乌兰巴托的夜蒙语原唱)

本文目录一览:

蒙古歌乌兰巴托的夜原唱是谁?

现在流传的版本得原唱是歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅,1992在新加坡录制的。

此歌创作于1985年(曲:普日布道尔吉 词:普日布道尔吉),1987年蒙古国“成吉思汗乐队”赴呼和浩特演出了此歌曲。

扩展资料

资料显示,蒙古国成吉思汗乐队成立于1989年:“1989年,蒙古国流行音乐开山鼻祖、蒙古国国家功勋歌唱家、蒙古乐坛常青国宝吉日嘎拉赛汗提议并组建成吉思汗乐队。“

那么,认为首唱是1985年的微笑乐队(Инээмсэглэл)版本,显得更加可靠。

而它的词曲作者,显然也不可能是贾樟柯、左小祖咒——贾樟柯的电影《世界》采用了这首歌并填了中文词,让更多国人了解了这首歌,然而他们非原作者。

这首歌的蒙语原词作者,是蒙古国著名诗人:桑堆扎布(也译作”孙代扎布“);

曲作者,是蒙古国著名作曲家:格斯尔扎布·普日布道尔吉。

参考资料来自百度百科:《乌兰巴托之夜》

[img]

《乌兰巴托的夜》原唱是谁?

乌兰巴托的夜原唱是蒙古国的成吉思汗乐队。乌兰巴托的夜是由蒙古国成吉思汗乐队创作于1985年的歌曲,歌曲的作词作曲均由普日布道尔吉担任创作,1987年成吉思汗乐队首次在国内呼和浩特演出了此歌曲。

乌兰巴托的夜歌词简述

歌手成吉思汗乐队,作曲普日布道尔吉,作词贾樟柯。你走了那么多年,你还在我的身边,那一天你微笑的脸,如今闭上眼,我还能看得见,穿过狂野的风,你慢些走,我用沉默告诉你,我醉了酒。

乌兰巴托的夜那么静,那么静,连风都听不到,听不到,飘向天边的云,你慢些走,我用奔跑告诉你,我不回头,乌兰巴托的夜,那么静那么静,连风都不知道,不知道,乌兰巴托的夜,乌兰巴托的夜,那么静那么静。

连风都听不到,听不到,乌兰巴托的夜,那么静那么静,连云都不知道,不知道,我们的世界改变了什么,我们的世界期待着什么,我们的世界剩下些什么,我们的世界只剩下荒漠,穿过旷野的风,你慢些走,唱歌的人不时掉眼泪。

乌兰巴托之夜原唱是谁

《乌兰巴托之夜》原唱是微笑乐队

微笑乐队简介

主唱兼词曲创作:姜斌(女)毕业于北京现代音乐学院音乐制作系

主音吉他:侯文波(男)毕业于北京现代音乐学院器乐系

节奏吉他:张磊(男)毕业于北京现代音乐学院录音艺术系

贝司:高放(男)就读于北方现代音乐学院爵士乐系

鼓手:温冰(男)毕业于北京现代音乐学院爵士乐系

乐队组建时间:2000年7月

代表作:《着火了》《沮丧》

扩展资料:

乐队获奖事件

2000年8月参加上海红色B52首届网络原创音乐大赛获得最佳乐队铜奖(第三名)和最佳贝司奖。

2000年10月签约伟酷音乐网站。

2000年11参加北京“乐坛惊雷”比赛,获得第五名。同月与北京有线四台和海联文化传播公司联合录制了第一期介绍原创音乐的《原声带》栏目。12月赴长沙参加香港作词作曲家协会和湖南卫视“快乐新战线”栏目共同举办的第12届香港“CASH流行歌曲创作大赛”大陆地区总决赛,获得第五名。12月《迷宫》在《我爱摇滚乐》上发表。

2001年9月《着火了》在现代艺术《听》杂志上发表。

参考资料来源:百度百科-微笑乐队

歌曲《乌兰巴托之夜》的原唱是谁

这首歌的原唱,网上一度流传是成吉思汗乐队(不是70年代末期那支代表迪斯科的德国乐队,而是十年后在蒙古国出现的成吉思汗乐队)——资料显示,蒙古国成吉思汗乐队成立于1989年:“1989年,蒙古国流行音乐开山鼻祖、蒙古国国家功勋歌唱家、蒙古乐坛常青国宝吉日嘎拉赛汗提议并组建成吉思汗乐队。“

那么,认为首唱是1985年的微笑乐队(Инээмсэглэл)版本,显得更加可靠。

歌词如下:

乌兰巴托之夜(中文版歌词)

有一个地方很远很远

那里有风有古老的草原

骄傲的母亲目光深远

温柔的塔娜话语缠绵

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

歌儿轻轻唱

风儿轻轻吹

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

唱歌的人不许掉眼泪

有一个地方很远很远

那里有一生最重的思念

草原的子民无忧无虑

大地的儿女把酒当歌

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

你远在天边却近在我眼前

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

高内涵汉语翻译歌词

微风吹起阵阵清凉

宁静大地散发着芬芳

街灯点燃城市的傍晚

相约的人们心情沉醉

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

爱在笑声中蔓延回荡

空气变得温馨愉悦

恋人相依心起涟漪

享受美好爱情的甜蜜

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

无数星星点缀夜空

闪动着银色细长的睫毛

亲吻爱人羞涩的嘴唇

憧憬未来幸福的生活

乌兰巴托的夜晚好宁静

幽会的恋人好浪漫

扩展资料

乌兰巴托之夜(西里尔蒙古文:Улаанбаатарын удэш)是蒙古国著名歌曲,传唱度很高,中文译文有几个版本,格格、阿穆隆、娜仁其木格、谭维维、乌兰托娅、黑骏马组合、降央卓玛、汤晶锦、大壮都曾翻唱此歌。左小祖咒在专辑《乌兰巴托的夜》中收录了这首歌曲,并与贾樟柯重新填词,此歌曾经在贾樟柯的作品《世界》中做过插曲,电影中是由赵涛演唱。

乌兰巴托之夜歌词

Ээрэм талын сэвэлзvvр салхи    Eerem taliin sevelzuur salhi    荒野上飘扬的风  

Эцэж ядраад амарсан ч юм уу    Etsej yadraad amarsan yumuu    是瘦了累了在歇息

Амраг хосын яриаг сонсохоор    Amrag hosiin yariag sonsohoor    还是听到恋人的对话了    

Амьсгаа даран чагнасан ч юм уу    Amisgaa daran chagnasan ch yum uu    在屏气聆听  

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜  

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учралын болзоонд залуус яруухан    Uchraliin bolzoond zaluus yaruuhan    幽会相见的年轻人好悠然  

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜  

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учралын болзоонд залуус яруухан    Uchraliin bolzoond zaluus yaruuhan    幽会相见的年轻人好悠然  

Ханш нээсэн дeлгeeн харын    Hansh neesen dolgoon havriin    暖春的清明

Хайраа илчилсэн дулаан орой    Hairaa ilchilsin dulaan oroi    爱在温暖着夜晚 

Халуун мeрee тvшилцэн налаад    Haluun moroo tushiltsen nalaad    靠着彼此的肩膀  

Ханшгvй цэнгэлийн жаргал эдлээд    Hanashgui tsengel amsan suuhad    享受着无边的幸福  

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜  

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учирсан хоёрын яриа аядуухан    Ucharsan hoyriin yaria ayduuhan    相见的两人对话好悦耳 

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜 

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учирсан хоёрын яриа аядуухан    Ucharsan hoyriin yaria ayduuhan    相见的两人对话好悦耳 

Оюу тэнгэрийн одод vржээд    Ohi tengeriin odod urjeed    夜空中的星星

Орон байрын гэрэл цацраад    Oron bariin gerel tsatsraad    找到自己的位置闪动 

Ижил хосын eргee гэрээс    Ijil hosiin orgoo gerees    从甜蜜的家庭  

Итгэл баярын аялгуу дуурьсаад    Itgel bayariin aylguu dursana    游荡着愉悦的旋律  

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜  

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учрах ирээдүй даанч яруухан    Uchrakh ireedui daanch yaruuhan    迎来的未来那么美  

Улаанбаатарын удэш    Ulaanbaatariin udesh    乌兰巴托的夜  

намуухан намуухан    Namuuhannamuuhan    那么静 那么静  

Учрах ирээдүй даанч яруухан    Uchrakh ireedui daanch yaruuhan    迎来的未来那么美  

扩展资料:

创作背景:

乌兰巴特林屋德西,乌兰巴托原称库伦,是蒙古国的首都,意为“红色英雄”,屋德西是夜晚的意思。乌兰巴特林屋德西中的“林”是蒙文词缀【的】,音标为【IN】。那木汗是“静静的、静谧的、安静”的意思。乌歌曲表现了乌兰巴托夜晚的美丽和对她的热爱。歌曲创作于1985年,由蒙古诗人桑堆扎布(P.Sanduyjav)作词,普勒布道尔吉(G.Pürevdorj)作曲,蒙古微笑乐队原唱。

乌兰巴托的夜原唱是谁

原唱是:成吉思汗乐队。

《乌兰巴托的夜》创作于1985年(曲:普日布道尔吉 词:普日布道尔吉),1987年蒙古国“成吉思汗乐队”赴呼和浩特演出了此歌曲,从而为内蒙古听众得知。开始旋律简单,后来1992年由普日布道尔吉、歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅在新加坡重新录制此歌,使得旋律复杂,形成目前的样式,逐渐成为蒙古国乃至蒙古族家喻户晓的歌曲。

蒙语:乌兰巴特林屋德西。乌兰巴托是蒙古国的首都,乌兰的意思是红色,巴托尔是英雄,屋德西是夜晚的意思。乌兰巴特林屋德西中的林是蒙问副词【的】,音标为【IN】。那木汗是静静的,静谧的,安静的意思。歌曲表现了乌兰巴托夜晚的美丽和对她的热爱。

望采纳。

更多乌兰巴托的夜蒙语原唱女声(乌兰巴托的夜蒙语原唱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!