本
文
摘
要
普及点背景资料:
《今晚讲嘢夜唔夜》算是向万梓良《赌侠大战拉斯维加斯》中改编的《I Love You More Than I Can Say》的"今晚扑野夜唔夜"致敬。
“扑野”可以理解为“打炮”或者“ *** 啪”。《今晚讲嘢夜唔夜》恰好是一首 *** 小调。请尽量带着一种放荡的思维理解这首歌的歌词。
正文:
@wayne tong的翻译没有错。
直译即是:再聊多一会才可以走噢,希望你千万不要太早走。
但《今晚讲嘢夜唔夜》摆明是一首小黄歌,单纯直接地理解实在太对不起我们脑海中泛滥的多巴胺。关键在于扯的翻译。
粤语中的扯有以下意思:
1.走(扯返屋企——滚回家)
2.升起(扯旗——升旗,还有勃起的意思)
3.拉(拉扯——即普通话的拉扯)
4.说(乱扯——瞎说)
隐晦的翻译是:再聊多一会才可以石更噢,希望你千万不要太早离开。
*** 啪语境下的“出来”和“离开”通常意味着达到性 *** ,而“扯”与“泄”在粤语 *** 享一个韵母(类似普通话的“夜”)。
我们大可以更加隐晦地翻译:再聊多一会才可以石更噢,希望你千万不要太早泄!!!
==========================================================
节操殆尽,允我匿名。
大家也可随意发挥“车你到山顶感受个山有几斜”●﹏●
随答案附赠:
《今晚扑野夜唔夜》的视频。自油管,需拆墙。
http://www. *** .com/watch?v=1oym09jNEyg