本
文
摘
要
阿拉巴马州
欧洲人登陆美国海岸之前,阿拉巴马州境内的阿拉巴马河上游平原——阿拉巴马(请尽量卷舌,印第安人称之为Albaamaha)——曾是印第安人的家乡。很明显,阿拉巴马州以及阿拉巴马河的名字都出自印第安语,但是阿拉巴马一词本身却另有一番含义。尽管关于印第安部落的记载有很多——埃尔南多·德·索托是最早接触到他们的人,紧随其后的是西班牙、法国和英国的探险家和殖民者(他们接触到很多部落,如Albama, Alebamon, Alibama, Alibamou, Alibamon, Alabamu, Allibamou,Alibamo以及Alibamu)——但是这些早期的探险家却没有留下任何关于阿拉巴马含义的记载,所以如果有欧洲人问起,他们可能也答不上来。1842年7月27日杰克逊维尔共和党曾有一篇未署名的文章指出阿拉巴马的意思是“我们在这里休息。”接下来的十年里,这一理论在时任阿拉巴马州司法部长、美国财政部部长助理和第一届美国国际象棋大会会长的亚历山大·博福特·米克的著作中得以推广。
问题是,阿拉巴马语学者从未找到任何能支持这种说法的证据。他们在乔克托语中发现两个单词(这两个部落的语言都属于穆斯科格语系):alba(“植物”或“种子”之意)和amo(“收割”或“采集”之意),连在一起就是Albaamo,或“收集种子的人”。阿拉巴马在印第安语中指的就是“拓荒者”,他们负责徒手开垦田地,从事农业生产并和临近的乔克托部落保持联系。现在,最盛行的说法是这个短语曾是乔克托部落用来称呼邻居的,阿拉巴马人最后把这一词汇吸纳进了本民族的语言中。
阿拉斯加州
和阿拉巴马州类似(接下来我们还会看到美国的很多州都是这样得名的),阿拉斯加一词来源于当地原住民的语言。阿留申人(18世纪中期一位俄罗斯的皮货商这样称呼他们;过去他们自称为尤南干,现在也仍然保留着这个名称),阿留申群岛的原住民,指居住在阿拉斯加半岛和alaxsxaq (ah-lock-shock)陆地上的人,alaxsxaq一词字面意为“海水运动导往的方向。”
亚利桑那州
关于亚利桑那州的得名有两种说法。一种说法认为亚利桑那一词来源于巴斯克语aritz onak(品种优良的橡木),因为橡树能让这些巴斯克殖民者想起他们的故乡。另一种说法则认为它来源于西班牙语Arizonac,而Arizonac一词又出自奥哈姆语(当地原住民皮马人的语言)ali ona-g(“少泉之地”),ali ona-g可能指的是真正的泉水,也可能是毗邻1736年发现的一座富银矿的地区。亚利桑那州官方历史学家马歇尔·特林布以前支持第二种说法,现在却更赞成前者。
阿肯色州
在伊利诺斯原住民的带领下,一些法国探险家成为第一批进入阿肯色州的欧洲人。这里的伊利斯诺人指的是Akansa的原住民——奎帕人(“多风之区的人们”或“南风区域内的人们”),Akansa一词被法国人接受,不过在发音时变为Arkansa。为了区别,他们又在Arkansa后加了一个s,由于某些原因,Arkansas最终成为了阿肯色州的名字。关于Arkansas发音的争论(Ar-ken-saw和Ar-kan-zes)直到1881年官方的立法才停止下来。
加利福尼亚
在欧洲人定居美国西部之前,加利福尼亚就以文字的方式存在于欧洲文学中。这里并非遍地是葡萄园和电影明星,而是西印度群岛中一座盛产黄金和女人的岛屿。这个虚构出来的天堂第一次出现是在16世纪早期西班牙作家马托雷尔·加尔巴的小说《骑士蒂朗》中,书中这片乐土由加菲利亚女王所统治,岛上没有男人,只有过着奴役生活的黑人妇女。据说这是世界上最大的岛屿之一,充满陡峭险峻的岩石……遍地是黄金和宝石,是狮鹫和怪兽的乐园。
尽管对于加州得名出自这个虚构的岛屿已经达成一些共识,但也有学者认为可能来源于加罗泰尼亚语calor(“热”)和forn(“火炉”),或当地语言kali forno(“高高的山脉”)。
科罗拉多州
科罗拉多是一个西班牙形容词,意为“红色的”。早期的西班牙探险家在落基山脉地区发现一条河流,因为河水携带着山上的红色的泥沙,遂命名为科罗拉多河。1861年科罗拉多成为美国领土的一部分时,这个西班牙名字也沿用下来,因为人们认为科罗拉多河发源于这里。但事实并非如此。1921年以前,犹他州的格林河和科罗拉多的格兰德河在摩押和犹他州城外汇合后才叫科罗拉多河,经美国地质调查局鉴定,认为怀俄明州的格林河才是科罗拉多河的真正源头。1921年以后,第66届美国国会的460议会联合决议格兰德河更名后,科罗拉多河实际上不再流经科罗拉多州。
康涅狄格州
康涅狄格州得名自康乃狄克河,生活在美国东部腹地泰晤士河谷的原住民莫西干人给这条河取名为quinnitukqut(康乃狄克河)。在阿尔冈琴语中,quinnitukqut意为“长河流域”或“潮汐河流域”。
特拉华州
特拉华州因特拉华河和特拉华湾而得名,而特拉华河和特拉华湾又是根据特拉华男爵三世托马斯·韦斯特的爵位来命名的,他是弗吉尼亚州的第一任殖民地总督,在1610年驶入特拉华湾。特拉华一词最有可能来源于古法语de la were(意为“战争的”或“战士”)。
佛罗里达州
1513年复活节后六天,西班牙探险家胡安·庞塞·德莱昂登上了临近圣奥古斯丁的这个地区。时值西班牙人称为Pascua Florida(花的复活节)的节日,所以此地被德莱昂命名为Florida 。这也是美国现存的最古老的欧洲地名。
佐治亚州
18世纪初,英国议会专门指定了一个委员会来调查负债人监狱的条件,结果令他们很不满意。一批关心陷入困境中的负债人的慈善家提议在北美建立殖民地,这样那些“值得救济的贫民”可以重新自立并成为对国家有用的公民。这个方案最后并没有获得成功,因为负债人没能建立起殖民地,但是殖民地的受托人仍然感谢英国国王乔治二世授予他们的 *** ,因此他们以乔治的名字命名了这个地方。
(补充:格鲁吉亚国(与佐治亚拼写一样)的得名可能是因为本国人民对圣·乔治的推崇,连国旗上都以乔治红十字架为标志,尽管格鲁吉亚人称他们自己为Kartvelebi,称他们的国家为Sakartvelo.)
夏威夷
关于夏威夷的得名还没有确切的说法。夏威夷一词可能来源于岛上原住民的语言——波利尼西亚语Sawaiki,或者“故乡”(根据一些早期探险家的记载,这些原住民曾称这个地方为哈瓦基,hawa(“故乡”之意)和ii(小的,活跃的)复合而成的词),或者是根据传说中发现该群岛的波利尼西亚人夏威夷·罗亚命名的。
爱达荷州
爱达荷州的得名和其他一些州一样,还是个未解之谜。当它成为美国领土的一部分时,有人曾提议将其命名为爱达荷州,并解释说该词源自肖肖尼印第安人的语言ee-da-how,意为“山地之宝”或“山中升起的太阳”。很可能该词及其起源都是它的提议者——一位性情古怪的实业家,院外活动的成员——乔治·M·威廉编造出来的(不过,并不是所有的历史学家和语言学家都同意这个说法,另一种最常见的解释是该词来源于阿帕切语idaahe(意为“敌人”),基奥瓦印第安人迁移到科罗拉多南部后用来称呼和他们有过接触的科曼切族(译者注:肖肖尼部落的一支))。1860年美国国会考虑在落基山脉建立一个矿区时,威廉和当地代表团团员B·D·威廉姆斯一致支持“爱达荷”这个名字。1861年1月,关于该名字的提议在参议员上被提出时,遭到来自俄勒冈州的参议员约瑟夫·莱恩的反对:“我可不相信这是个印第安语,肯定是哪里弄错了。我们国家从来没有印第安部落用过这个词……肯定是以讹传讹,弄错了,我反对采纳这个名字。”莱恩的反对完全被忽视了,可能是因为在去年的选举中,他作为民主党中支持奴隶制的南部翼的代表,参加副总统选举所带来的倒霉劲还没消失吧。
参议员批准了这个名字后,威廉姆斯却不知出于什么原因,对莱恩的反对产生了好奇心理,并仔细看了他的会议发言。他从某些渠道获知,爱达荷一词可能是威廉或他的某位拥护者自造的,这个词并没有什么实际意义。于是威廉姆斯返回参议院提议改名。参议员批准了他的提议,并使用了一个在威廉和威廉姆斯出面揭露事实以前已经公开讨论过的名字:“科罗拉多。”
一年后,国会提出在美国西北部地区另建一个矿区,于是“爱达荷”一名又重新成为备选。这次,没有了威廉姆斯的恶作剧,那些本应记得上次的命名事件的参议员也把心思全部放在了内战上,“爱达荷”毫无悬念的成为了该州的名字。
伊利诺斯州
“伊利诺斯”是法国早期探险家用来称呼当地居民的,当时他们对于该词的拼写不断变化,于是法国人将其更改为现代的拼法。欧洲人第一次见到伊利诺斯人是在1674年。当时法国神父雅克·马凯特,一位基督教传教士和探险家,沿着一条小路来到一个村子,并询问村民的有关情况。根据马凯特的记载,“他们回答说他们是伊利诺斯人……当他们说这个词的时候……就像是用他们的语言在说‘男人’。”探险家认为这个部落名称意味着一个处于全盛时期的男人,他们自认为优于其他部落的男人。
印第安纳州
印第安纳一词意为“印第安人的领土”,是因为当时白人殖民者到达时这里生活着印第安人部落。虽然该词含义够简单,来历却很有趣。印法战争结束时,法国人被迫离开俄亥俄河谷,于是费城一个贸易公司趁机搬到这里并和当地的印第安人合伙垄断了当地的贸易。当时,易洛魁部落已经成立了自己的联邦,占领了远离自己家乡的土地,征服了其他一些部落并作为自己的附属部落。1763年秋,肖尼部落的成员和一些易洛魁联邦的附属部落突袭了费城贸易公司的商船并偷走了他们的货物。公司负责人找到易洛魁联邦的首领控诉此事,要求赔偿损失。首领愿意对他们的附属部落的行为负责,却没有钱进行赔偿。直到五年后,易洛魁联邦和英国签署了一份边界条约后,首领把5000平方英里的大片土地给了费城贸易公司作为赔偿。
土地的新主人在给自己的领土起名字时发现一些州和国家在新旧首领更换时都是以这种方式命名的。例如,保加利亚是属于保加利亚的,费城是佩恩的林地。于是决定将这片土地以其原主人的名字命名,印第安纳因此得名,意为印第安人的领土。这一年殖民地宣布脱离英国而独立,印第安纳被转让给一个新公司,但是这个新公司想卖掉这块地。问题是,这块地有一部分是属于弗吉尼亚州的,该州宣称他们对此地的殖民者具有管辖权,禁止该公司出售它。1779年,公司要求国会解决此事。他们做了大量努力,但是因为仍然处于联邦条款的管辖下,他们并没有权利强迫弗吉尼亚州做任何事。争端最终抵达美国最高法院,但弗吉尼亚州的 *** 官员坚持州 *** 的权利,拒绝与联邦法院有任何关联,对法院的传唤置之不理。同时,弗吉尼亚州的政治家也在尽力确保第一次修正案的顺利通过,这可以保护该州的 *** 豁免权免受其他州或国家的联邦法院的控告(有人还提议以此来回应最高法院关于处理乔治亚州拒绝出庭面对诉讼的实例,这件案子中最高法院对乔治亚州是持反对态度的)。
修正案通过之后,该公司的诉讼被被驳回,失去了对印第安纳的所有权,印第安纳被并入了乔治亚州。1800年国会将俄亥俄州从西北地区划分出去后,印第安纳恢复了它的名字,并在16年后成为美国的一个新的州。
爱荷华州
爱荷华一词源于曾住在这里的印第安人的语言,Ioway。这个词是什么意思,要取决于你问谁了。
1868年,当地的一个拓荒者写道“一些印第安人在寻找新的家园时发现了这个地方,他们在爱荷华河河口附近的一个高耸的峭壁上安营扎寨……他们对这个地点和附近的居民都很满意,兴奋地用方言大喊,‘Iowa, Iowa, Iowa’(太美了,太美了,太美了),爱荷华河和那些印第安人因此得名。”1879年爱荷华州议会的一篇报道却将该词译为“美丽的土地”。但是,今日居住在堪萨斯州、内布拉斯加州和奥克拉荷马州的Ioway族人会告诉你Ioway是Ayuhwa的法语拼写,意为“沉睡的人们”,是达科塔苏族用来取笑他们的。(Ioway人自称Baxoje (bah-ko-jay)或“灰头土脑”,这是因为当年Ioway人露营在爱荷华流域时,一阵阵携带着黄沙和篝火的灰烬的风把他们吹的灰头土脑。)
堪萨斯州
堪萨斯州得名于堪萨斯河,而堪萨斯河又得名于曾沿河居住的堪萨人。Kansa被认为是一个很古老的苏语词。具体有多老呢?在堪萨人第一次见到白人殖民者的时候,就已经没人知道它的完整意思和本意了。今天,我们只知道该词可能和风有关,可能是“多风之区的人们”或“南风区域内的人们”。
肯塔基州
关于肯塔基州的得名还没有达成共识。可能源于一些易洛魁语的印第安词汇,意为“草原”,“牧场”,“在草原上”,“在牧场里”,“明日之地”,“河底”和“红色之河”。
路易斯安那州
路易斯安那一词来自法语La Louisiane或“路易之地”。该州因法国国王路易十四(1643年-1715年)而得名。这真令人兴奋,不是吗?
缅因州
缅因州的情况有所不同,没有人知道这个名字是怎么来的。英国皇家海军退伍军人费迪南多·乔治和约翰·梅森收到缅因州的一片土地的特许状,这个名字可能是水手们为了区分该地和岸外星罗棋布的小岛而取的。同时,缅因州的立法机关在2001年通过一项决议,确定了法美节并宣称州名源于法国的Maine省。
马里 ***
马里 *** 的英国殖民者在收到这片土地的特许状以后,以英国查理一世的妻子亨丽埃塔·玛丽亚为该州命名。当时也有人提议将其命名为马里亚纳,但马里 *** 的创建人巴尔的摩男爵相信君权神授,拒绝采纳这个名字,因为马里亚纳一词让他想起西班牙耶稣会神学家和历史学家胡安·德·玛丽安娜,她宣扬人民的意志高于暴君的法律。
马萨诸塞州
马萨诸塞联邦和马萨诸塞湾殖民地以前来自当地的印第安人部落名字Massachusett,原意为“大山附近”,大山指的是波士顿西南的蓝山群。另一种说法是源自部落名字Moswetuset(“箭头状的山”),指的是马萨诸塞州东部城市昆西境内的一个箭头状的小山岗Moswetuset山。
密歇根州
该州得名于密歇根湖。密歇根是奥吉布瓦语misshikama (mish-ih-GAH-muh)的法语衍生词,意为“大湖”。
明尼苏达州
明尼苏达一词源于达科塔部落对明尼苏达河的命名,mnisota(mni“水”+sota“多云的,模糊的”);有时候也会译的更有诗意些:“映着天空云彩的水”)。英语不喜欢在单词前面加mn(你可能会找到一个,但也只有这一个,mnemonic(记忆的)),因此早期该地的殖民者在m后面加了个i,并发为mini的音,拼写为“mine”。明尼阿波里斯市的得名与此类似,在希腊语城市polis一词前加了前缀mni。
密西西比州
该州因密西西比河而得名。你可能知道密西西比意为“众水之父”,并且也可能不只一次从小说家詹姆斯·费尼莫尔·库珀和亚伯拉罕·林肯总统(内战后,林肯在一封信中写道,“众水之父再一次心无杂念的流向大海”)那儿听过这个说法。我并不想对正直的亚伯的形容泼脏水,但该词是奥吉布瓦语messipi(也可能是misi-sipi或misi-ziibi)的法语衍生词,实际意义为“大河”。这听起来也许不如林肯的翻译炫目,但“大河”一意能让人理解这个名字。这个名字是顺河而下直到河口三角洲的法国探险家带来的,被当地的印第安部落接受并替换掉了原有的名字,密西西比河的名字也是以同样的方式来自早期西班牙探险家。
密苏里州
该州和密苏里河均得名于当地的原住民南苏族部落——密苏里人。密苏里一词来源于伊利诺斯语ouemessourita,意为“拥有独木舟的人”或“独木舟”。
蒙大拿州
蒙大拿一词是西班牙语monta a或“mountain”的变体,得名源于该州境内众多的山脉(总数多达3510座)。至于是何人何时第一次使用这个名字,就是未解之谜了。
内布拉斯加州
内布拉斯加一词源于古印第安人奥托族的语言í Brásge(在今天的奥托族语中,已演变为í Bráhge),意为“平静的水面”。该词指的是普拉特河,流经玉米壳州(译者注:内布拉斯加州的别称)。
内华达州
该州得名于西班牙语,意为白雪覆盖的山脉。非内华达人对“neh-vah-dah”一词(a发长音)的发音不同于当地人对“nuh-vae-duh”(a发短音的发音),据说这个发音问题长期困扰着内华达人。
新罕布什尔州
约翰·梅森收到这块 *** 增地后,以英国的汉普郡——他曾在那里度过童年时光——为其命名。梅森在清理土地和修建房屋上投入巨资,不幸的是,还没有看到这些投机行为所取得的成果,他就死在了英国。
新泽西州
新泽西州得名源于英国海峡群岛中最大的岛屿——泽西岛,命名人为该州创建人约翰·伯克利爵士和乔治·卡特莱特爵士。卡特莱特出生于泽西岛,并在该岛担任多年的副总督。
新墨西哥州
新墨西哥州以及它曾经隶属的国家墨西哥均得名与纳瓦特语Mexihco。该词词意不详,不过人们提出了几种猜想。可能是Mextli或Mēxihtli,战争之神和阿兹特克人的守护神维齐洛波奇特利的另一个名字,意为“Mēxihtli生活的地方”。也有人认为该词是mētztli(“月亮”)、xictli(“中心”)和后缀-co(“地方”)的合成词,意为“月亮的中心”(指特斯科科湖)。
纽约州
纽约州和纽约市均得名于约克公爵和未来的英国国王詹姆士二世——詹姆士·斯图亚特。早在罗马人踏上不列颠群岛前已经存在的英国城市约克,得名源自罗马拉丁语中的城市一词,有三种写法,Eboracum, Eburacum和Eburaci。再往前追溯这个词是困难的,因为古罗马时代的原住民从未有过记载。不过,一般认为他们的语言的是塞尔特语,Eboracum可能来源于布立吞语Eborakon,意为“生长紫杉树的地方。”
北卡罗来纳州
英国国王查理二世获得在今天的北卡罗来纳州建立殖民地的特权后,为纪念其父查理一世,将此地命名为北卡罗来纳州。卡罗来纳一词源于Carolus,Charles的拉丁语形式。
北达科他州
南北达科塔州均得名于当地的原住民苏族部落——达科塔族。普遍认为达科塔一词的起源不详,不过最常见的解释是在苏族语言中它意为“朋友”或“盟友”。
俄亥俄州
俄亥俄一词最常见的翻译是“美丽的河流”,最早见于1750年一个法国旅行家的记载。他称俄亥俄河为“une belle riviere”,并给此地取名为俄亥俄。人们在翻译俄亥俄这个印第安名字的含义时通常以他的描述为准,但并没有证据表明他就是正确的。事实上,该词并没有明确的词意,与“美丽的河流”相比,俄亥俄更像是一个怀恩多特语单词,意为“大”。也可能来自塞内卡语ohi:yo’(意为“大河”)。
俄克拉马荷州
俄克拉马荷是乔克托语ukla(“人”)和humá(“红色的”)的合成词,是乔克托人用来称呼美国原住民的,意为“红种人”。乔克托族的首领(1866年——1870年)艾伦·莱特在1866年在就印第安领土的使用问题与联邦 *** 谈判期间提议以此命名。当这片领土最终被削减为今天的俄克拉荷马州时,这个乔克托名字也沿用了下来。
俄勒冈州
关于俄勒冈州的得名是争论最激烈的。以下是其中的一些说法(可能不够全面):
-源自法语ouragan(“飓风”),之所以如此命名是因为哥伦比亚峡谷终年狂风不断,于是法国探险家称哥伦比亚河为le fleuve aux ouragans(“飓风之河”)。
-源自切努克语oolighan,意为腊鱼,一种生活在太平洋沿岸的香鱼,是当地印第安人珍贵的食物来源。
-源自西班牙语orejón(“大耳朵”),是早期西班牙探险家用来称呼当地印第安人的。
-源于陆军少校罗伯特·罗杰斯在1765年的 *** 书中所使用的单词Ouragon,要求英国 *** 提供寻找陆路西北通道的经费。至于这个词是罗杰斯在何处得来的,可能来自18世纪早期一份法国地图上的印刷错误,Ouisiconsink(“威斯康星河”)被错拼为“Ouaricon-sint,”后又被拦腰斩断成“Ouaricon”;也可能源于阿尔冈琴语wauregan或olighin,意为“美好的”(当时用来指俄亥俄河)。
-源自肖松尼语Ogwa (河流) andPe-On (西边的),由美国探险家乔纳森·卡弗从苏族人的语言中获得,原是苏族人用来称呼哥伦比亚——“西部之河”——的。
宾夕法尼亚州
该州是为了纪念海军上将威廉姆·佩恩而得名的。英国国王查理把这块土地送给小威廉姆·佩恩,以偿还他父亲老裴恩爵士所欠下的债务。宾夕法尼亚一词由Penn+sylva(“树林”)+nia组成,意为“佩恩的林地。”对于这个名字,小佩恩觉得很尴尬,担心人们会以为是以他的名字命名的,不过查理国王不会再给这块土地重命名了。
罗德岛州
意大利探险家乔瓦尼·达·韦拉扎诺在一封信中首次用到了该词,信中他对纳拉干西特湾(罗德岛海峡北部的一个海湾)口附近的罗德岛和地中海中的罗德岛进行了一番比较。至于该词的含义,罗德岛州 *** 选择了荷兰探险家艾德里安·布劳克的说法。因为罗德岛海岸分布着红色的粘土,布洛克遂将此地命名为Roodt Eylandt(红岛),后该词在英国的统治下逐渐变得英国化。
南卡罗来纳州
参照北卡罗来纳州的名字来历。
南达科塔州
南北达科塔州均得名于当地的原住民苏族部落——达科塔族。普遍认为达科塔一词的起源不详,不过最常见的解释是在苏族语言中它意为“朋友”或“盟友”。
田纳西州
西班牙探险家胡安·帕尔多1567年由南卡罗来纳州进入美国内陆时,经过一个名为Tanasqui的土著村庄。两个世纪后,英国商人来到一个名为Tanasi的彻罗基族人村庄(今属田纳西州门罗县)。没有人知道Tanasi和Tanasqui是不是同一个地方,但知道Tanasi在小田纳西河沿岸,最近的研究表明Tanasqui在鸽子河和弗兰西布罗德河(现在的纽波特附近)的交汇处附近。田纳西的名字可能来源于这两个村庄之一,但是含义已经无人知晓了。
德克萨斯州
德克萨斯一词源自teysha(有时候也写作tejas, tayshas, texias, thecas,techan, teysas或techas),在西班牙探险家到来之前曾被得克萨斯东部地区的原住民广泛使用。关于该词,这些部落有很多不同的拼法和解释,但最常见的含义是“朋友”或“盟友”。一些部落,如Hasinais和卡多族,把它当作一句问候语,“你好,朋友。”西班牙探险家沿用了这个用法,并用来在德克萨斯州和奥克拉荷马州同友好的部落打招呼。探险家还以此为卡多族和东德克萨斯州殖民地周围地区命名。
犹他州
得名源于原住民Nuutsiu或犹他族(犹他一词可能来自于阿帕切语yudah, yiuta或yuttahih,意为“山地人”),16世纪初西班牙探险家在犹他州第一次看到他们。部落语中,犹他意为“清晨之门。”(该部落自称为“Nuciu”或“Noochew,”意为“人”。)
佛蒙特州
州名源自法语vert(“绿色的”和mont(“山”)。1763年,塞缪尔·彼得斯在一个山顶上宣布他对该州的命名:“新名字为Vert-Mont,象征着这里青山不老。”不过,大部分历史学家都不同意这个说法,宾夕法尼亚州国务活动家托马斯·杨就是其中一位,他认为宾夕法尼亚州的宪法应该用来作为佛蒙特州的立州之本,并认为该州的得名是为了纪念格林山兄弟会,内战中为了抵抗纽约对该地区的接管而成立的一个民兵组织。
弗吉尼亚州
该州因英国女王伊丽莎白一世(人称童贞女王)而得名,她授予沃尔特·雷利爵士在西班牙属地佛罗里达州建立殖民地的特权。
华盛顿州
华盛顿哥伦比亚特区的得名是为了纪念美国第一任总统乔治·华盛顿。在美国东部,为了和哥伦比亚特区区别开来,人们一般叫它华盛顿州,而称哥伦比亚特区为“华盛顿”、“哥伦比亚特区”,本地人甚至就叫“特区”。华盛顿人和美国西北人通常叫其“华盛顿”,并把首都称为“华盛顿特区”或“特区”。
西弗吉尼亚州
为了不加 *** 邦,39个县的选民投票选举产生了西弗吉尼亚州,该州得名于它曾经从属的国家的女王,最初名为卡纳瓦。
威斯康星州
州名源自Meskousing,是阿尔冈琴语部落用来称呼威斯康星河的。1673年法国探险家雅克·马凯多曾有过该名字的记载,该词最终演化为Ouisconsin,19世纪早期变成现代的英文形式,并在1845年通过地方立法确定了其现行的拼写方式。现代语言学家在阿尔冈琴语中一直没有找到类似于马凯特记载的单词,认为该词来自迈阿密语meskonsing,或“红色的土地”——威斯康斯溪谷里略带红色的砂岩。
怀俄明州
州名源自德拉瓦尔语mecheweami-ing(“在大草原上”),是该部落用来称呼他们位于宾夕法尼亚州的故乡的(这里最终被命名为怀俄明河谷[代表城市是威尔克斯——巴里])。当时还有其他一些备选名字,如夏延,肖肖尼,阿拉巴霍,苏,普拉特,比格昂,黄石和斯威特沃特,不过怀俄明最终因为当地定居者的广泛使用而当选。