小伙伴关心的问题:叶芝《当你老了》中文,叶芝《当你老了》最好的译文,本文通过数据整理汇集了叶芝《当你老了》中文,叶芝《当你老了》最好的译文相关信息,下面一起看看。

叶芝《当你老了》中文,叶芝《当你老了》最好的译文

威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。《当你老了》是叶芝在1893年创作的一首献给女友茅德·冈的诗歌。1889年,叶芝结识了茅德·冈小姐,对她一见钟情,一生倾情,一生追求,无奈一生被拒绝。他的第一部剧本《凯丝琳女伯爵》(1892)就是以茅德·冈为原型而创作的。

茅德·冈(1866-1953),爱尔兰演员,女权运动家和爱尔兰独立分子,丈夫死于1916年复活节起义,儿子是诺贝尔和平奖获得者肖恩·麦克布赖德。

威廉·巴特勒·叶芝 | 《当你老了》​mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU4NDY0NzgyOQ==&mid=2247530855&idx=1&sn=a2f3092756166a74e6e6e8517010f47a&chk *** =fd94ac9dcae3258b8f9d9f10a9a90fce8ca60e741ef040734b7c5cbd50b200971cf700ec65fa&token=1338753872&lang=zh_CN#rd

When You Are Old

William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how love fled,

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

——摘自《当你老了:叶芝抒情诗选(汉英对照)》,陈希【译者】,石油工业出版社,2015年3月

多少人曾爱慕你年轻时的容颜

可知谁愿承受岁月无情的变迁

多少人曾在你生命中来了又还

可知一生有你我都陪在你身边

——水木年华《一生有你》

叶芝的这首诗有多个译本,如袁可嘉、李立玮、余光中、杨牧等,各有特色。这首诗还被音乐人赵照改编成同名曲,荣登2015年春晚舞台,深受大众的喜爱。小编选摘了二十个译本,快来看看你最喜欢哪一款吧✌

【法】卢梭《婚礼派对》

01

当你老了

袁可嘉 译

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影。

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

——摘自《夏天最后一朵玫瑰(外国经典诗歌青春版)》,人民文学出版社编辑部,人民文学出版社,2018年12月

02

当你老了

李立玮 译

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神,

那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

唯独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉栅边,你弯下了腰,

低语着,带着浅浅的伤感,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。

——摘自《给孩子读诗》,果麦,浙江文艺出版社,2016年1月

【奥地利】古斯塔夫·克里姆特《生命之树》局部

03

当你老了

飞白 译

当你老了,白发苍苍,睡意蒙眬,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感;

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

——摘自《诗的时光书:中外名家诗歌典藏(全23册)》,少年怒马、夏风颜等,湖南文艺出版社

04

当你老了

贾开吉 译

当你老去,头发灰白,睡意沉沉,

在炉火旁打盹,请取下这本书,

慢慢品读,梦想着你曾经

温柔的目光和那深邃的眼眸。

多少人曾爱慕你欢乐优雅的时刻,

倾慕你的美丽,或虚伪或真诚,

只有一人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你的悲伤和你脸上的皱纹。

屈身倚在红光闪耀的炉旁,

细语绵绵凄然倾诉衷肠,

爱已消逝,步上头顶峦嶂,

茫茫群星将其容颜隐藏。

——摘自《路未央花已遍芳:那些动人的英文诗(汉英对照)》,贾开吉【译者】,江苏凤凰科学技术出版社,2015年11月

【挪威】蒙克《仲夏夜》

05

当你老了

罗池 译

当你年老头白,又昏昏欲眠,

炉边打盹的时候,请取下这书卷

慢慢来读,并回想你的双眼

也曾目光温柔,却已窝影深陷;

多少人爱过你片刻的亮丽芳华,

爱过你的美貌,不论假意或真情,

但只有一个人爱你那追寻的心,

更爱那愁苦刻在你憔悴的脸颊;

然后你会俯身靠近通红的炉挡,

有点难过地抱怨,爱情已溜走,

它徘徊到了远远的高山之上,

在熙攘的星群里把面目隐藏。

——摘自《当你老了》,罗池【译者】,云南人民出版社,2016年1月

06

当你年老

余光中 译

当你年老,头白,睡意正昏昏,

在炉火边打盹,请取下此书,

慢慢阅读,且梦见你的美目

往昔的温婉,眸影有多深;

梦见多少人爱你优雅的韶光,

爱你的美貌,不论假意或真情,

可是有一人爱你朝圣的心灵,

爱你脸上青春难驻的哀伤;

于是你俯身在熊熊的炉边,

有点惘然,低诉爱情已飞扬,

而且逡巡在群峰之上,

把脸庞隐藏在星座之间。

——摘自《天真的歌》,余光中,江苏凤凰文艺出版社,2018年12月

【法】莫奈《韦特伊莫奈花园》

07

当你老了

陈希 译

当你老了,头发白了,暮气昏沉,

倦坐在炉边,请取下这本诗歌,

轻轻吟诵,回想过去你眼神中的温柔,

回想它们往日深幽的晕影;

多少人爱你青春欢畅的时光,

爱慕你的美貌,或真情或假意,

唯有一人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你哀戚的脸上岁月的痕迹;

在红光闪耀的壁炉旁,弯下身来,

凄然地轻诉那爱情的消逝,

在群山峦间它缓慢踱着步,

在繁星中隐藏着脸庞。

——摘自《当你老了:叶芝抒情诗选(汉英对照)》,陈希【译者】,石油工业出版社,2015年3月

08

当你老了

方圃 译

当你老了,青丝染上霜斑,

当你睡意深深,倦坐炉边,

请你取下这本诗集,缓缓阅读,

回想当年你那温柔的眸眼以及影子的幽暖。

多少人爱你那段曼妙的时光,

以真情或假意爱着你美丽的容颜,

但只有一个人深深爱着你圣洁的灵魂,

以及你因为衰老而哀伤的脸。

当你在温暖的炉边低下头,

带着怅惘诉说爱情是怎样消逝时,

他正踽踽浪游在头顶的群山间,

将脸隐藏于注视你的繁星后面。

——摘自《为了避免结束,你避免了一切开始(诗与远方系列)》,方圃【译者】,北京时代华文书局,2016年7月

【法】雷诺阿《弹钢琴的年轻女子》

09

当你老了

苏缨 译

当你老了,头发白了,睡意渐沉,

倦坐在炉边,翻开这本书,

慢慢读着,追梦你当年的眼神

那轻柔的光和深沉的影;

太多人爱过你青春的片影,

爱你的美,以虚情,以真情,

只一人爱你朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕;

然后在炉栅边弯下了腰,

喃喃着,带着浅浅的伤感,

爱是怎样离去,怎样步上群山,

怎样在星斗与星斗间,藏起了脸。

——摘自《诗的时光书:中外名家诗歌典藏(全23册)》,少年怒马、夏风颜等,湖南文艺出版社

10

当你老了

杨牧 译

当你老了,灰黯,沉沉欲眠,

在火炉边瞌睡,取下这本书,

慢慢读,梦回你眼睛曾经

有过的柔光,以及那深深波影。

多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,

恋爱你的美以真以假的爱情,

只有一个人爱你朝山的灵魂内心,

爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,

嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已

逸去了并且在头顶的高山踱蹀

复将他的脸藏在一群星星中间。

——摘自《叶慈诗选(汉英对照)》,杨牧【译者】,广西师范大学出版社,2016年6月

【法】高更《忧郁》

11

在你年老时

傅浩 译

在你年老,头灰白,睡意沉沉,

挨着火炉打盹时,取下这书,

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

众人爱你欢快迷人的时光,

爱你美貌出自假意或真情,

惟有一人爱你灵魂的至诚,

爱你渐衰的脸上缕缕忧伤;

然后弓身凑在熊熊炉火边,

喃喃,有些凄然,说爱神溜走

到头顶之上群山之巅漫游,

把他的脸庞藏在繁星中间。

——摘自《叶芝诗集(增订本)》,傅浩【译者】,上海译文出版社,2018年12月

12

当你年老

陈黎 译

当你年老,花白,睡意正浓,

在火炉边打盹,取下这本书,

慢慢阅读,梦见你眼中一度

发出之柔光,以及深深暗影;

多少人爱你愉悦丰采的时光,

爱你的美,以或真或假之情,

只一个人爱你朝圣者的心灵,

爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;

并且俯身红光闪闪的栏栅边,

带点哀伤,喃喃低语,爱怎样

逃逸,逡巡于头顶的高山上

且将他的脸隐匿于群星之间。

【荷兰】梵高《麦地前年轻的女孩》

13

当你老了

裘小龙 译

当你老了,头发灰白,满是睡意,

在炉火旁打盹,取下这一册书本,

缓缓地读,梦到你的眼睛曾经

有的那种柔情,和它们的深深影子;

多少人爱你欢乐美好的时光,

爱你的美貌,用或真或假的爱情,

但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

也爱你那衰老了的脸上的哀伤;

在燃烧的火炉旁边俯下身,

凄然地喃喃说,爱怎样离去了,

在头上的山峦中间独步踽踽,

把他的脸埋藏在一群星星中。

14

有一天你老了

屠岸 译

有一天你老了,白了头,总是睡不醒,

在炉边打盹,请你取下这册诗,

慢慢地阅读,去梦见你一双眸子,

曾有的温柔神色和深深的睫影;

多少人爱过你风华正茂的岁月,

爱过你的美,无论是假意或真心,

只有一个人爱你朝圣的灵魂,

爱你变衰的脸上蕴含的悲切;

俯身在烧红的炉栅旁,带一点凄怆,

你低声诉说吧,说爱神怎么逃走,

怎样一步步越过高高的山头,

把他的脸庞在繁星之中隐藏。

【法】卢梭《圣克劳德公园小巷》

15

当你老了

吴兴华 译

当你已年老,灰发,充满了睡眠,

在火旁垂首安息,拿下这本书

缓缓的诵念,梦想你两眼当初

轻柔的颜色,如今是暗如深渊。

曾有多少人爱你欢愉的时光,

爱你的美以或真或假的爱情;

但有一个人爱你跋涉的魂灵,

以及你变换不定多愁的面庞。

然后俯下身子在闪亮的炉边

含忧的微语,如何爱情已消失无踪,

爱情已踏上一座危峻的山峰,

不语的将脸隐藏在星网之间。

16

当你老了

艾梅 译

当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,

倦坐在炉边时,取下这本书来,

慢慢读起,追忆那当年的眼神,

神色柔和,倒影深深。

多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,

爱过你的美貌,出自假意或者真情,

而惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你日渐衰老的满面风霜。

你弯下了腰,在炽热的炉边,

在浅浅忧伤中沉吟:爱情如何逝去,

向山峦之巅独行,

将她的面容隐没在繁星之间。

【法】卢梭《散步在肖蒙山公园》

17

当年华已逝

LOVER 译

当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,

坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,

请缓缓读起,如梦一般,你会重温

你那脉脉眼波,

她们是曾经那么的深情和柔美。

多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,

爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,

但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!

当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,

他也依然深爱着你!

炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,

带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,

喃喃低语,此时

他正在千山万壑之间独自游荡,

在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

18

君之迟暮

Amberose 译

暮色染霜鬓,炉边欲眠寐,

寒夜暖炉旁,随手取诗卷,

缓目细读之,柔文软似梦,

回眸半生路,忆及深沉影;

世人皆爱君,倾城好颜色,

虚情或假意,难以辨别之,

唯有一男子,慕卿以真心,

光阴摧花容,真心永不变;

俯身半侧卧,回神壁炉边,

自言窃窃语,黯然情已逝,

孤魂游山林,思绪远万里,

举头观繁星,似望故人颜。

【荷兰】梵高《牧羊女》

19

适子垂老时

右哉 译

适子孤老,鬓白如霜,昏沉倦怠,倚牙床;

困就炉暖,拂及此章,轻吟字句,念诗行;

梦回过往,两顾苍茫,卿眸沉郁,感凄惶;

青春年少,几慕卿妆,羡卿红瘦,短流长;

或有君子,感卿贞良,虽经岁月,老珠黄;

不离不弃,诉与衷肠,暖暖垂首,泥炉旁;

呢喃低语,息诉情殇,悄然信步,逝平冈;

倏忽天际,匿隐星芒。

20

汝将老去

樱宁 译

当汝老去,青丝染霜;

独伴炉火,倦意浅漾;

请取此卷,曼声吟唱。

回思当年,汝之飞扬;

眼波深邃,顾盼流光;

如花引蝶,众生倾狂。

彼爱汝貌,非汝心肠;

唯吾一人,爱汝心香;

知汝心灵,圣洁芬芳。

当汝老去,黯然神伤;

唯吾一人,情意绵长。

跪伴炉火,私语细量。

爱已飞翔,越过高岗;

爱已飞翔,遁入星光。

【法】卢梭《卢梭在画他的妻子》

21

当你老了

赵照 谱曲/填词

当你老了 头发白了

睡意昏沉

当你老了 走不动了

炉火旁打盹 回忆青春

多少人曾爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽 假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了 眼眉低垂

灯火昏黄不定

风吹过来 你的消息

这就是我心里的歌

当你老了 头发白了

睡意昏沉

当你老了 走不动了

炉火旁打盹 回忆青春

多少人曾爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽 假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹

当我老了 眼眉低垂

灯火昏黄不定

风吹过来 你的消息

这就是我心里的歌

当我老了 我真希望

这首歌是唱给你的

更多叶芝《当你老了》中文,叶芝《当你老了》最好的译文相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!