本
文
摘
要
狐狸雨——突如其来的悲伤
作词、作曲、编曲:朴有天
很久之前就写过关于《狐狸雨》的音乐笔记,当时被朋友转载后将名字强行改成《太阳雨》。虽然“狐狸雨”和“太阳雨”二者本意相同,但在读过关于狐狸雨背后的传说之后,还是更喜欢原本的翻译:毕竟有天在创作时期用的也是Foxrain这个单词。
狐狸雨,太阳雨,晴雨,骤雨,几个词都是同意。传说是化身成人后的狐狸女来到凡间寻找爱情,却因为过于美丽遭到众人的嫉妒后伤心之下的落泪成雨。下雨时,阳光明媚,雨水如同直接在人头上下来一样快速,一旦狐狸女停止哭泣,雨水也会迅速停止。所以在韩国影视作品中,狐狸雨多用来象征突如其来的悲伤,在《夏日香气》《我的女友是九尾狐》中都可以看到这种意义的体现。
有天这首歌从歌词上来看,也是取了狐狸雨代表的“突如其来的悲伤”这层含义。阳光明媚下毫无准备的少年之心,经历了一场骤雨般的失恋之后寂寞无言的表情,应该就是年少时有天想要表达的感情了吧。“狐狸”一词在韩国传统文化中本身就是很美好的形象,加之传说背后的丰富寓意,使得有天这首歌成为英伦腔调和传统文化的精粹。只是不知为什么这么美丽又深情的名字在正式发行DVD时被改成了单调乏味许多的《Like Weather》。
这首被收录进《Vocation》作为OST歌曲,在网路上可以找到有天SOLO的版本,还有歌迷弹奏的钢琴纯音乐版。其中最喜欢有天的独唱。毕竟唱歌是一种现场艺术,视听效果很影响我们欣赏一首歌曲的效果,这也是作为朴有天这样一个现场型歌手粉丝的最大幸运。犹记得当时大屏幕上缓缓露出的紫色之城,突然大雨覆盖了整座城市,朴素的钢琴声像纯色的雨水一样同时涌入耳朵,你会在顷刻间明白这个少年想要告诉你的,忽如其来的悲伤占据心灵的感觉。
《狐狸雨》是一首用韩语演唱的英文歌,如果去听纯音乐版,这首歌身上最后的韩式抒情风变得荡然无存。朴有天第一首自作曲,或者说是第一首公之于众的自作曲,就已经奠定了他后来音乐创作的基调:自由的美式少年遇见了传统韩式抒情曲后诞生的朴氏情歌,写意不写形。整首曲子朴素本质,显出了十足的诚意。配器仅仅是简单的钢琴,这也是后来有天编曲中的一大特点,刻意避免了编曲炫技的嫌疑,这当然和有天本人的声线偏好有关。这点后面再展开谈。旋律中不乏钝重的句点,没有作为普通情歌的流畅倾泻之感,像是娓娓道来一个有章节的故事,中间夹杂些音符形似呜咽之态,几乎带些如泣如诉的味道了。这场隐忍的哭泣,在尾声时渐渐消失至无形,在毫无准备的情况下降临的悲伤,又在不经意间渐渐干涸消失,感情的来与去都单纯、质朴、强烈,少年有天之烦恼,因为饱含真心而别样珍贵。《狐狸雨》作为一部别致清新的音乐小品,也是作曲家朴有天的试水之作,已经足够令我们惊喜和珍爱了。
文: 黑茶宝格丽 |百度朴有天吧