小伙伴关心的问题:帝女花mv,帝女花曾小敏歌词,本文通过数据整理汇集了帝女花mv,帝女花曾小敏歌词相关信息,下面一起看看。

帝女花mv,帝女花曾小敏歌词

The Flower Princess的作者是Tong Dik Sang——唐涤生。

本剧最著名的唱段为《香夭》,故事讲述明朝灭亡后公主和驸马重逢、在洞房花烛夜服毒自尽的史诗式爱情悲剧;有电视剧版,主演马浚伟。

出版社: The Chinese University Press

副标题: A Cantonese Opera by Tong Dik Sang

英译本的译者有三位,排名第三者是Katherine Carlitz(凯瑟琳·蔲尔莉茨)。她是芮效卫带的博士生,其博士论文为《< *** >的修辞》。

内容简介 · · · · · ·

THE FLOWER PRINCESS (Dae Neui Fa or Dinühua in Mandarin) has become the most renowned Cantonese Opera since its 1957 premier in Hong Kong. The opera is a serious political drama played out between the Han and non-Han following the fall of the Ming dynasty, and the plot pits romantic love against the lofty Confucian ideals of social hierarchy and moral rectitude. This is the first complete English translation of the opera, featuring text, song titles, speech types, and choreographic and stage setting. It also contains a foreword by Pak Suet Sin (Bai Xuexian), the celebrated Cantonese Opera actress who created the role of the Princess in the original production.

"Bell Yung, Sonia Ng, and Katherine Carlitz, have brought forth a gem of Cantonese literature in their scintillating English translation of The Flower Princess. The text is accompanied by a substantial introduction which not only explains in clear language the musicological and dramaturgical qualities of the performance, but also situates this play on a Ming loyalist theme within the tradition of Cantonese Opera in particular and in the history of Chinese theater more generally.

Nonetheless, the most memorable feature of the volume as a whole is the tragic, yet transcendent, story of the star-crossed couple. It is a tale fraught with love and loyalty, piety and pathos, one which anyone who reads will not easily forget."

── VICTOR H. MAIR, University of Pennsylvania

"With this highly readable translation of Tong Dik Sangs most famous opera, The Flower Princess, Professor Bell Yung and his collaborators have introduced Cantonese Opera, and one of its most beloved playwrights, to the English-speaking world. By including tune titles and all staging instructions in their translation, they capture both the lyrici *** and performance conventions of Cantonese Opera, which are further explained in an informative introduction."

── CATHERINE SWATEK, The University of British Columbia

此书为粤剧剧本的英译本,世所罕见,然而译者并不精通中国词曲文化,例如把“明珠万颗映花黄”译作“明珠把花映成黄色”,却连《木兰辞》里“对镜贴花黄”如此通俗的妆容都不晓得。

更多帝女花mv,帝女花曾小敏歌词相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!