小伙伴关心的问题:声乐感悟美声,美声带来的感受,本文通过数据整理汇集了声乐感悟美声,美声带来的感受相关信息,下面一起看看。

声乐感悟美声,美声带来的感受

既然你这么问,那我们就用专业的方式说话了。

OK,既然你已经知道音乐线条,和强弱对比,这两个确实是音乐情绪的重要因素。但你也发现,最后变得“悠扬”,尤其是宣叙调。

先看宣叙调和咏叹调是什么。

宣叙调和咏叹调的区别有哪些? - 陈晓柏的回答 - 知乎 https://www.zhihu.com/question/267228285/answer/1762555052

歌剧是一种戏剧,戏剧就有剧情,有台词。我们人唱歌,跟乐器最大的区别,是我们的歌曲里面有明确的歌词。歌词决定了咏叹调的意思,和你须要表达的情节内容。

同时,歌剧是有角色的。你的角色有可能是爱上名媛的小富二代(茶花女),有可能是追求公主的王子(图兰朵),有可能是忠义与爱情不能两全的将军(阿依达)。既然有角色,那这个角色就有他的人物性格,属于他角色的台词,和他说台词时应该有的语气。

所以,宣叙调和咏叹调,你必须要去搞清楚它是什么角色,它的歌词到底在说什么。然后你要用符合这个角色的语气去把这个歌词(台词)说清楚。

你应该能想明白这点。你要想明白了再继续往下看,没想通就得再琢磨一下。

打个比方。不知道你是什么声部,我用大家都熟悉的男高曲子为例。《una furtiva lagrima》偷撒一滴泪

你看歌词,

Una一滴 furtiva偷偷的 lagrima眼泪, 偷偷的一滴眼泪

negli在那 occhi眼睛里 suoi她的 spuntò滑落, 从她的眼睛里滑落

意大利语和中文一样,全世界所有的语言都一样。一句话中有重音单词,一个单词中有重音音节。

Una是量词一滴,不需要重读。furtiva是形容词,lagrima是名词,如果你想强调“偷偷的”这个状态,就重读形容词,如果你想强调“眼泪”这个事物,就重读名词。但根据多尼采蒂的旋律走向,我们可以断定他的原意是重读 lagrima,因为la后面有附点延长, la:grima,重音在la上。

有单词重音,才有语气。我们用中文打个比方。

“你给我滚出去”

这句话可以读得轻描淡写,每个字都平淡。那么这句话的语气就显得不强烈。搞不好熟人之间开玩笑,或者很克制。

但如果你把这个“滚”字重读,加重十倍。

“你给我 滚 出去”

OK,立刻就有生气和愤怒的感觉了。

回到问题,你知道使用强弱对比,但你只在旋律上做强弱对比,没有歌词做为逻辑依托。我们只能听到你永远的渐强渐弱大线条。歌词的意思呢?你的愤怒呢?我没听到你的“滚”字,你的情绪在我看来是不存在的。明白么?

如果只是去拉声音,最后你的曲子听起来会永远像练声曲。

最后,你提到冲击力,戏剧化。

戏剧化在古典主义歌剧时期就有一些表现,直到威尔第的时代变得特别明显。为什么把威尔第的作品作为戏剧男高音的一种指标呢?

因为威尔第的作品,剧情和台词非常考究,角色大多数言语和行为对比强烈,情绪起伏大。温柔的时候特别温柔,高兴的时候特别高兴,生气的时候特别生气。

你看像茶花女 la traviata,男主角在第一幕给Violetta表白的时候

“un di felice,eterea 那天幸福,又奇妙,mi balenaste innante 你突然出现在我面前”

用的是多温柔的语气。

第二幕开头,和Violetta生活在一起后

“delluniverso immemore忘却了全世界,io vivo quasi in ciel 我如同生活在天堂”

这用得又是多高兴和幸福的语气。尤其是这个io vivo quasi(我如同活在),激动地都重复了两遍,io vivo quasi, vivo quasi in ciel,我简直,我简直活在天堂啊!

而在宴会上跟Violetta发火的时候用的又是什么语气?要拔枪了,把钱摔人家脸上了,大喊大叫。

这就是戏剧化。然而要做到戏剧化,首先得把前面那个问题理顺了。

先有语气,再有戏剧化的语气。

不小心写了这么多,要这都没赞我就无力了。

更多声乐感悟美声,美声带来的感受相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!