小伙伴关心的问题:电影守望者插曲,守望者音乐歌词,本文通过数据整理汇集了电影守望者插曲,守望者音乐歌词相关信息,下面一起看看。

电影守望者插曲,守望者音乐歌词

写在前面:为什么是守望莱茵,因为本来该曲名意为"莱茵河的值班(站岗)工作",也就是为沿河前线站岗执勤的护卫工作。但守望莱茵这个译名似乎更加简单易懂,且注入了了对这份职责的一种赞扬。1840年,Max Schneckenburger创作了这首爱国诗歌,随即就配上了曲子,传唱至今。

这里用的是全七段版本,而非纪念碑上的五段歌词。

劳动成果,创作不易,欢迎交流,谢绝抄袭。

第一段歌词:

Es braust ein Ruf wie Donnerhall,

一声怒吼如惊雷响[1]

Wie Schwertgeklirr und Wogenprall:

如海啸、利刃展锋芒

Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,

谁去莱茵,谁去莱茵

Wer will des Stromes Hüter sein?

谁保护他不受欺凌

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第二段歌词:

Durch hunderttausend zuckt es schnell,

吼声飞快传遍四方

Und aller Augen blitzen hell;

所有人眼中闪着光

Der deutsche bieder (Jüngling), fromm und stark,

德国青年虔诚勇敢

Beschirmt die heilge Lande *** ark.

保护着国境线平安

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第三段歌词:

Er blickt hinauf in Himmels Aun,

抬头看向天国之上

Da(wo) Heldenväter(Heldengeister) niederschaun,

是先烈英魂在凝望

Und schwört mit stolzer Kampfeslust:

以好斗之心我发誓:

Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust!

你(莱茵河)我皆同属德意志

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第四段歌词:

So lang ein Tropfen Blut noch glüht,[2]

只要心中,热血流淌

Noch eine Faust den Degen zieht,[3]

只要尚存,一丝力量

Und noch ein Arm die Büchse spannt,

只要还能够举起枪

Betritt kein Feind hier deinen Strand![4]

突破终是敌人妄想

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第五段歌词:

Und ob mein Herz im Tode bricht,

即使我心陨于此役

Wirst du doch drum ein Welscher nicht,[5]

你也不会离我而去

Reich, wie an Wasser deine Flut,[6]

河水奔涌国土之上

Ist Deutschland ja an Heldenblut![7]

是英雄鲜血在流淌

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第六段歌词:

Der Schwur erschallt, die Woge rinnt,

誓言响起,随波奔去

Die Fahnen flattern hoch im Wind:

旗帜迎风,高高飘起

Zum(am) Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,

快去莱茵,快去莱茵

Wir alle wollen Hüter sein![8]

我们都愿护卫着您[9]

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

第七段歌词:

So führe uns, du bist bewährt;[10]

请指引我们去战斗

In Gottvertraun greif zu dem Schwert,[11]

信仰上帝,利剑在手

Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut![12]

威廉请降罚于大地

Und tilg die Schmach mit Feinde *** lut![13]

将耻辱用敌人血祭

|: Lieb Vaterland, magst ruhig sein, :|

|:敬爱的祖国,请放心:|

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

|:坚定不移,忠诚守望莱茵:|

参考

^韵脚采用ang,在演唱中确会让声音更洪亮^本意:只要还有一滴血在熊熊燃烧^本意:只要还能攥拳握住匕首/军刀^本意:就不会有敌人登上你的河岸^你也不会因此落入外人手中^如同你河床上奔腾着不绝的河水^在德意志土地上流淌着的是英雄的献血^原意:我们都愿意成为卫士^其实在最开始我视频中用的是“我们都愿守卫莱茵”,但在投稿专栏的时候,我还是觉得反复两遍莱茵会有点重复,所以换成了“您”来作结尾^原意:所以,指引我们吧,你已经被证实拥有这个能力(类似于:“你确是真理”)^原意:相信上帝,拿起刀剑^崇高的(或表示:万岁!)威廉,去打倒那些敌人吧^以敌人鲜血洗刷耻辱

更多电影守望者插曲,守望者音乐歌词相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!