本
文
摘
要
Not A Good Sign
《Not A Good Sign》
不是个好迹象
译者:
@熊猫哥哥试听:
Not a Good Sign, by Not a Good Signnotagoodsign.bandcamp.com/album/not-a-good-sign1.Almost I
几乎1
2.Almost II
几乎2
Clouds moving West
swollen and grey
with gloomy grace
like a solemn swan
乌云移向西方
浮肿而灰白
悲观的优雅姿态
就像一只庄严的天鹅
Slow muffled throbs
pulse deep in my bones
under the skin
in the frozen wind
缓慢低沉的悸动
在我的骨头深处脉冲
在皮肤下
在冷冻的意识中
Evening falls down
Evening falls down
Evening falls
夜晚坠落,夜晚坠落,夜晚坠落
Youre trapped
just close your eyes
stuck in your dream
without end
Last lights
through faceless trees
soon the white will
cover this land
你被困了
只是闭上你的眼睛
在你的梦中被卡住
没有尽头
最后的灯光
穿过不知名的树
很快白色会覆盖这片大地
Evening falls down
just close your eyes
trapped in your dream
without end
夜晚坠落
只是闭上你的眼睛
在你的梦中被卡住
没有尽头
3.Not a Good Sign
不是个好迹象
silent
in their metal plate
bubbles in a row
at the traffic lights
他们的金属盘里
一片寂静
气泡一阵一阵
在交通灯里
light blade
moving with the moon
you seethe
waiting for the crash
明亮的刀片
随着月亮移动
你怒气冲冲
等待着撞毁
now they listen just to
sad and dull lullabies
they want just hear
their breathless growl
现在他们只是在听着
悲伤和沉闷的摇篮曲
他们只是想听到
他们气喘吁吁的咆哮声
it’s not a good sign
这不是个好迹象
better
shutting oneself in
than blowing up
and killing someone
比起炸毁和杀人来说
封闭自我是更好的
they plead
«leave me in peace»
hiding in
strangely sweet sounds
他们辩护说“让我平静下来”
躲进奇怪而甜蜜的声音里
on the rooftops
by a lakeside
believe what I’m saying
let me take a look into the void
在屋顶上,在湖边
相信我在说什么
让我看看这个虚空
it’s not a good sign
这不是个好迹象
they plead
«leave me in peace»
hiding in
strangely sweet
and boring sounds
you seethe
waiting for the crash
他们辩护说“让我平静下来”
躲进奇怪而甜蜜以及无聊的声音里
你怒气冲冲
等待着撞毁
walking for long
into this twilight
of a winter sunday
漫步许久
进入这个冬天周日的暮光里
it’s not a good sign
这不是个好迹象
4.Making Stills
制作蒸馏炉
5.Witchcraft by a Picture
一幅画的魔法
I fix mine eye on thine, and there
pity my picture burning in thine eye;
my picture drown’d in a transparent tear,
when I look lower I espy;
hadst thou the wicked skill
by pictures made and marr’d, to kill,
how many ways mightst thou perform thy will?
我固定我的眼睛看着你
遗憾我的画在你的眼中焚烧
我的画淹没在透明的泪中
当我往低处看我发现
你是否有邪恶的技能
通过制作和拍摄图片来杀人
你能以多少种方式来履行自己的意志?
but now I’ve drunk thy sweet salt tears,
and though thou pour more, I’ll depart;
my picture vanished, vanish all fears
that I can be endamaged by that art;
though thou retain of me
one picture more, yet that will be,
being in thine own heart, from all malice free.
但现在我已经喝下了你的甜蜜的咸雷
尽管你倒了更多,但我会离开
我的画消失了,消除了所有恐惧
我可以被那艺术毁灭
尽管你保留了我
一张照片,那将成为你心中
一切恶毒的自由
6.Coming Back Home
回家
coming back home
on this september
finally
summer lights
go down
distant sounds
beyond the window
long shadows
on my table
回家
在这个九月
最后的夏天的光
消失
遥远声音
穿过窗户
长长的影子
在我的桌上
sitting silent
gently shouting
always waiting
沉默地坐着
轻轻地呼喊
总是在等待
I re-emerge from
my summer sleep
pure dark
doesn’t make sense
as much as pure light
however
on the border
of shades
我重新出现
从夏日的睡眠中
纯粹的黑暗
没有意义
与纯粹的白光一样
不过
在阴影的边界
you can’t get out of your own deserts
once you simply set foot in them
time flows back outside my window
empty days before me
你无法走出自我的沙漠
一旦你只是简单地踏入
时间流回到我的窗外
空虚的日子在我前面
7.Flow On
流动
nerves wracking
low rumbles
hands seeking for
relief and rain
神经紧张
低沉的隆隆声
双手去寻找
解脱和雨水
don’t stare too much
through the water
you could choke
不要盯着水太久
你可能会窒息
flow on the journey
sprouting wings
from nightfire
在旅途中流动
从夜火里开始生长翅膀
a bone-white sun
on a black clear sky
as herded shades
crossing borders
without hope
to get back
from hollow lands
一个骨白色的太阳
在一个黑色的天空之上
就像流放的影子
穿过边界
没有希望
回到神圣的大地
we watched
the moon
hiding down
on the sleeping hills
我们看着月亮
隐藏无踪
进入沉睡的山谷
come with me
we won’t say anything
please come with me
跟我来
我们不会说什么
请我来
flow on the journey
sprouting wings
from nightfire
flow on flow on
在旅途中流动
从夜火里开始生长翅膀
流动流动
don’t stare too much
through the water
you could choke
flow on flow on
不要盯着水太久
你可能会窒息
流动流动
8.The Deafening Sound of the Moon
月亮的震耳欲聋的声音
«I come and go
the Demon tags along»
this unexpected guest
is like a beast inside
“我来来去去,沿着恶魔的标签”
这个意想不到的客人
就像内在的一头野兽
I simply can’t resist
nor beg for its power
I’m a blind flesh-puppet
in its crafty hands
我根本无法抗拒
或不祈求它的力量
我是一个盲目的肉体傀儡
在它狡猾的手上
you always miss the words
when you’re searching for them
but as you chance upon them
they’re never enough
你总是错过这些话
当你在寻找它们时
但当你偶然遇到它们时
他们永不满足
too easy to say
«it was just a dream»
很容易说“这只是梦”
it’s so strange walking in
the last room on the left
knowing it will be
the last time of your life
这很奇怪,当走进左边的最后一个房间
并且知道这是你人生的最后一刻
my hushed steps on the floor
blood pushing on the walls
the defeaning sound of moon
is burning out my ears
我寂静地走在地板上
血液飞溅在墙上
月亮的震耳欲聋的声音
在燃烧我的耳朵
your worst enemy
has not a face nor a name
it will hound you
as a stroke sipping your shadow
你最大的敌人
既没有面孔也没有名字
它会狩猎你
就像一个中风的人啜饮你的影子
in this subtle prison
I’m lost over against
«the bloody devices of Destruction».
在这个微妙的监狱中
我迷失了方向
“血腥的毁灭装置”