本
文
摘
要
《dombira》旋律
简介
《Dombira》是一首典型的中亚/东欧地区诺盖/哈萨克人民歌,由俄罗斯诺盖族的天才歌手Arslanbek Sultanbekov(笔者经常听他的歌,他还时常和著名的Mehter乐队合作唱各种罗马雅乐)于1997年作词、作曲。
内容主要称颂冬不拉这种乐器。
歌词(拉丁转写)
Qara qıs avılımğa kelgende
Kültüldegen qar yerge tüskende
Dombıramdı alarman
Yürek sazın şalarman
Qayğırğandı eş aytpamDombıra sazın esitken ataylar
Mänesine es bergen anaylar
Esitkenine oy berip
Yüreklerge ses berip
Köz yastı qızğanmaslarEy ey dombıra
Noğaydıñ qayğı sansız küninde
Bätirler uyqlamağan küninde
Yüreklerin kötergen
Soğıslarğa küş bergen
Köpti körgen dombıra
Ey ey dombıra
中文翻译
寒冷的冬天来到我的家乡时,
皑皑白雪飘落在大地时。
我会拿起我的冬不拉,
弹起我心爱的乐曲,
对我的伤心事绝口不提。
弹奏冬不拉乐曲的父辈们,
解释其中深意的母亲们。
给与我智慧,
给心灵震撼,
毫不吝惜眼泪
哎-哎,冬不拉!
诺盖的苦难在他经历的日子里,
勇士们无休的日子里。
那振奋人心的,
在战争中给予人们勇气的,
是见证了历史的冬不拉。
哎-哎,冬不拉!
要点
1,上面的诺盖/哈萨克语转写(种类不明)可大致参考土语字母读音
2, Q的读音介于清辅音K和声门音X(西里尔字母X,近似普通话H)之间,可近似看做土语K或者普通话的送气音K
3,ı读音类似普通话E,ğ读音同法语小舌音r,ü同普通话ü,ş同英语sh,ö同粤语oe,ä读作国际音标的ae(前元音),ñ同普通话ng(不是西语的ñ,葡语的nh,法语的gn)