小伙伴关心的问题:中岛美雪 吉田拓郎 永远的谎言,中岛みゆき的经典歌曲,本文通过数据整理汇集了中岛美雪 吉田拓郎 永远的谎言,中岛みゆき的经典歌曲相关信息,下面一起看看。

中岛美雪 吉田拓郎 永远的谎言,中岛みゆき的经典歌曲

为练习日语输入法,并为深入了解中島みゆき『永遠の嘘をついてくれ』(请说个永远的谎言),笔者重录了这首歌的歌词,并翻译了一下,然后作了简要的解读。分享给大家,以供参考。

译词并非硬译,而是尽量按中文的习惯作了一些修改,所以,译文文意同日文字面意思有所差别,请您注意。此外,译词没考虑唱歌的节奏。敬请方家交流指正。

我所参考的,主要是吉田拓郎、中岛美雪、かぐや姫2006年9月23日户外演唱会版本,见https://www.bilibili.com/video/BV1Ab411A74s?t=546。

更多情报,可关注网站《西装下的摇滚》上的介绍,比如见http://www.rockinsuit.com/archives/389。

ニューヨークは粉雪の中らしい、成田からの便はまだ間に合うだろうか。

纽约好像还飘着雪花,成田的航班应该还赶得上。

片っ端から友達に借りまくれば、決して行けない場所でもないだろう、ニューヨークぐらい。

若向朋友们借个遍,没有什么地方绝对去不了吧,不过纽约罢了。

なのに永遠の嘘を聞きたくて、今日もまだこの街で醉っている。

但是我想听那永远的谎言,今天仍然喝醉了,在这条街上伤心。

永遠の嘘を聞きたくて、今はまだ二人共旅の途中だと。

我想听那永远的谎言,告诉我吧,事到如今我们二人还能一起走下去。

君よ永遠の嘘をついてくれ、何時までも種明かしをしないでくれ。

你还是把永远的谎言继续说下去吧,求你无论何时也不要向我挑明。

永遠の嘘をついてくれ、何もかも愛ゆえの事だったと言ってくれ。

把永远的谎言继续说下去吧,无论如何都要告诉我,这都是因为爱我。

此の国を見限ってやるのは俺の方だと、追われながらほざいた友からの手紙には。

被逼问的友人在信中胡说八道,说什么对这个国家感觉绝望的人是我才对吧。

上海の裏町で病んでいると、見知らぬ誰かの下手な代筆文字。

胡说什么卧病上海巷子,一看就知道是不认识的谁粗陋的代笔。

なのに永遠の嘘をつきたくて、探しには来るなと結んでいる。

可是,还想继续那永远的谎言,信的最后说什么不要来找我。

永遠の嘘をつきたくて、今はまだ僕達は旅の途中だと。

还想继续那永远的谎言,说什么事到如今我们还在一起走下去。

君よ永遠の嘘をついてくれ、何時までも種明かしをしないでくれ。

你还是把永远的谎言继续说下去吧,求你无论何时也不要向我挑明。

永遠の嘘をついてくれ、一度は夢を見せてくれた君じゃないか。

把永远的谎言继续说下去吧,一度给我希望的人,不就是你么。

2.

傷ついた獣達は最後の力で牙をむく、放って置いてくれと最後の力で嘘をつく。

受伤了的野兽,用尽最后力气张牙舞爪,声嘶力竭撒谎说什么「你别管我」。

嘘をつけ永遠のさよならの代わりに、遣切れない事実の代わりに。

说谎只是为了代替那永远的离别,代替那不堪忍受的事实。

たとえ繰り返し何故と尋ねても、振り払え風のように鮮やかに。

就算反反复复追问为什么,我也处之泰然,像吹动浮尘的微风。

人は皆望む答えだけを聞けるまで尋ね続けてしまう者だから。

因为在得到想要的答案之前,人们都要一直追问下去的。

君よ永遠の嘘をついてくれ、何時までも種明かしをしないでくれ。

你还是把永远的谎言继续说下去吧,求你无论何时也不要向我挑明。

永遠の嘘をついてくれ、出会わなければ良かった人などないと笑ってくれ。

把永远的谎言继续说下去吧,笑着对我说,此生遇见你,一点儿也不后悔。

君よ永遠の嘘をついてくれ、何時までも種明かしをしないでくれ。

你还是把永远的谎言继续说下去吧,求你无论何时也不要向我挑明。

永遠の嘘をついてくれ、出会わなければ良かった人などないと笑ってくれ。

把永远的谎言继续说下去吧,笑着对我说,此生遇见你,一点儿也不后悔。

这首歌,情歌为表,左翼伤怀为里。我们就由表及里,解读一下这首歌。这里姑且以吉田拓郎、中岛美雪、かぐや姫2006年9月23日户外演唱会版本为情景之依据。谨开始於中島みゆき的段落。

女方(即中島みゆき)一开始就点出,目前男方(吉田拓郎)住在纽约,而且现在是冬天,也就是说在公历11月至3月间。女方想去纽约找男方,她想到,从成田机场起飞的航班,大概还能赶得上。注意这个成田机场,这是个联通表里的关键意象。女方自言自语说,如果向朋友借个遍,纽约肯定能去得了。但这不过是自我安慰罢了。她不会去的。她虽然知道对方在欺骗她,其实她们两人离分手,就差捅破那层窗户纸了,但是,为了不揭穿那个谎言,就仍然借酒消愁,在街上徘徊。

那么,那个谎言就是说,他们二人之间已经没有可能了,但男方为了不揭穿这个事实,就欺骗女方,说他们仍然能一起走下去。

女方还喃喃自语,希望男方千万不要把这个事挑明。还希望男方继续欺骗她,说什么这一切的一切,都是由于男方爱女方。

女方向双方共同的好友追问男方的下落或近况,女方现在手头上就收到了这位好友的一封信。这位共同好友,被女方逼问得不耐烦了,就找人代笔,用男方的口吻,编造了一个故事,说「此の国を見限ってやるのは俺の方だ」(「对这个国家感到绝望的人是我才对吧」),说男方自己卧病上海云云,就是说,男方不在纽约,千万别乘飞机过来找他。但是,女方一看就知道,那些以男方口吻说的话,不过由某个不认识的人所代写。

找人代笔,说这样的话,是因为男方还想继续说谎。这一点,女方也看出来了。女方以自己的视角指出,对方还想撒谎,于是他(或代笔者)才在信的结尾说什么不要去找他。女方伤感地说, 是他一度给了自己希望。注意,副歌部分的这段歌词别有深意。

下面的一半,是男方对女方的回应。男方把自己比作受伤了的野兽,他竭尽全力张牙舞爪,口头上说着“不要管我”,其实他自己也已伤痕累累。他之所以撒谎,乃为了代替永远的告别,这个结局,虽然已经很明显,但如果说出来,就太难承受了。

所以,就算女方再怎么追问,他都好像不经心,一直都不把话说明白。因为他认为,女方在得到想要的答案(即二人的感情已经结束)之前,都会一直追问的。男方也希望女方一直维持这个谎言,永远不要明说。

二人最后合唱(最后一段副歌处开始),说要向对方继续说谎,并且要笑着说,遇到对方从来就不后悔。这句话或者属实,或者是二人对对方的期望。

总而言之,二人的感情实质上已经结束了,但都没有向对方揭穿。女方想直接找男方,但因不想揭穿对方的谎言,所以没去,而是一直逼问,甚至可能常向二人共同的友人反复打听。而男方为了不让可悲的结局直接呈现出来,为了不使对方难过,就一直躲闪,不给出正面回答,只是欺骗女方说他们的感情之路还能走下去。就是这首歌表面上的基本情况。

但这只是表象,是喻体。这样的感情关系,不过用来隐喻一地鸡毛的日本左翼运动。

首先,请注意成田机场这个特殊意象。在这里,发生了持久的斗争运动,从1960年代中期到现在,问题仍然存在。但是,革命运动到了今天,已经失去了当时的活力。所以,歌词中所谓「成田からの便はまだ間に合うだろか」(「成田的航班应该还赶得上」),是在说「现在的我们,还能赶上成田的斗争吗?」实际上是赶不上了,所以是明知故问罢了,是为自己赶不上当时的革命斗争而感到落寞。

所以,永遠の嘘,不过在说:我明知自己已赶不上轰轰烈烈的斗争,能不能有人骗我说,这样火热的斗争还存在着呢?正因有此自知,主人公才会「今日もまだこの街で酔っている」(「今天仍然喝醉了,在这条街上伤心」)云云。

后文又提到所谓对国家感到绝望。如果只是情歌,用不着对国家绝望。是中岛美雪他们对日本反动 *** 感到绝望。

提到上海,或许有关于中国当时的社会运动或后来的一些历史进程。

下半歌词则以左翼运动的口吻,让这一运动以情人的身份,向人们表白自己。左翼运动早已伤痕累累,要走向最后的灭亡了。但它还装作满不在乎的样子,对同情者大喊:别管我了!这样做,是因为运动本身不想向人们说明那可怕的事实,那个时代的革命已经离开了他们。

副歌部分所说的那种排遣之辞,「出会わなければ良かった人などない」(「不是什么没遇见过该多好的人」),是说中岛美雪他们依然憧憬革命,一点儿也不后悔自己是革命的向往者、同情者。

设想出革命自身的形象,并以这种形象来表白它自己,这样的构思非常有新意。以革命本身的口吻所表白的情绪,同以情者本身的口吻所表白的情绪,就形成了对应关系,恰好类似恋人之间复杂情绪。中岛美雪的想象真的很丰富啊。

更多中岛美雪 吉田拓郎 永远的谎言,中岛みゆき的经典歌曲相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!