本
文
摘
要
惟达《双子座视角 》
好歌赏析 ---- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。
《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 --- 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。
而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒。
这首 “Cats In The Cradle 猫咪是在摇篮里” 属于摇滚民谣;这是美国创作歌手 Harry Chapin 在1974年的作品,是他最为有名,并在流行歌曲榜上,他唯一的歌能登上第一位的作品,是摇滚民谣音乐的代表作。
这首歌的创作灵感来自于 Harry 的妻子 Sandra Gaston 的一首诗,而那首诗的灵感来自于她的前任丈夫与他父亲的恶劣关系;Harry 承认这首诗也反映出他自己与儿子的关系,并被这首诗的词儿所震撼!
这首歌的歌词大意是说,一个作为父亲的人,为了生计而错误选择了拼命赚钱,因而错过了对孩子成长过程陪伴与关注,导致亲子关系疏离;影响到孩子日后对父母的漠不关心,年老的父亲终于自食其果!
反而当儿子的,对童年时缺乏父爱关怀的不满,而有所警惕;当他自己为人父亲时,就算工作怎样辛苦 / 不顺心(My new jobs a hassle 我的新工作很麻烦),他还都会尽力照顾好生病的孩子(The kids have the flu 孩子们得了流感)。因而选择了忽视年老父亲的感情需要!
钱在生活上是很重要,但是孩子的童年更重要,因为童年时光一瞬即逝,不能用钱或物质来交换;孩子的童年过去了,就追不回来!所以这首歌的歌词,很写实,很有启发性!值得我们现在身为父母的人深思、借鉴!
Cats In The Cradle 猫咪是在摇篮里 --- by Harry Chapin
Cats in the Cradle.mp33:51来自双子座视角歌词:Cats In The Cradle 猫咪是在摇篮里
My child arrived just the other day.
我的孩子就前几天刚到来(刚出生)。
He came to the world in the usual way but there were planes to catch and bills to pay.
他以平常的方式来到这个世界;但有飞机要赶,并有账单要付。(因为要忙生计,所以孩子出生时,父亲没有在场。)
He learned to walk while I was away and he was talking fore (1) I knew it.
当我不在的时候,他学会了走路,并在我知道前,他正在说话。(父亲没有陪伴着孩子的成长!)
And as he grew, hed (2) say "Im gonna (3) be like you, Dad. You know Im gonna be like you."
而随着他的成长,他会说:“爸爸,我会像你一样。你知道我会像你一样。”(孩子这么说,表示乐意以父亲为榜样!)
And the cats (4) in the cradle and the silver spoon (5), little boy blue and the man on the moon (6).
而猫咪是在摇篮里与银勺子,忧郁的小男孩和在月亮上的男人。
When (7) you coming home, Dad?
你何时回家来着,爸爸?(孩子在问父亲)
I dont know when, but well get together then.
我不知道什么时候,但到时候我们会聚在一起。(这是父亲所许下一个永不兑现的承诺,是一种敷衍)
You know well have a good time then.
你知道到时候我们会有一段美好时光。
My son turned ten just the other day.
我的儿子就前几天刚满十岁。
He said, "Thanks for the ball, Dad come on, lets (8) play.
他说:“谢谢这个球,爸爸,来吧!让我们一起玩。
Can you teach me to throw?"
你能教我扔吗?”
I said "Not today, I got a lot to do."
我说:“今天不行,我有很多(事)要做。”
He said, "Thats ok!"
他说:“那可以!(没关系!)”
And he walked away but his *** ile never dimmed and said, "Im gonna be like him, yeah! You know Im gonna be like him!"
而他走开了,但他的笑容从未变暗(没有收起笑容)。并说:“我会像他一样,是的!你知道我会像他一样!”(注意:这里是用了“Him 而不是 You 了”,虽然孩子没有直接说,但已经表现了不高兴了 / 对父亲有所不满了!)
And the cats in the cradle and the silver spoon, little boy blue and the man on the moon.
而猫咪是在摇篮里与银勺子,忧郁的小男孩和在月亮上的男人。
When you coming home, Dad?
你何时回家来着,爸爸?(孩子在问父亲)
I dont know when, but well get together then.
我不知道什么时候,但到时候我们会聚在一起。(这是父亲对孩子所许下一个永不兑现的承诺,是一种敷衍)
You know well have a good time then.
你知道到时候我们会有一段美好时光。
Well, he came from college just the other day.
嗯,他就前几天刚从大学来了。
So much like a man I just had to say, "Son, Im proud of you, can you sit for a while."
那么像一个男人,我就不得不说,“儿子,我为你感到骄傲,你能坐一会儿吗?”
He shook his head and he said with a *** ile, "What Id (2) really like, Dad, is to borrow the car keys. See you later, can I have them? Please! (9)"
他摇了摇头,他以微笑着说:“爸爸,我真正想要的是借车钥匙。待会儿见,我可以有它们吗?麻烦你!”
And the cats in the cradle and the silver spoon, little boy blue and the man on the moon.
而猫咪是在摇篮里与银勺子,忧郁的小男孩和在月亮上的男人。
When you coming home, son?
你何时回家来着,儿子?(父亲在问儿子)
I dont know when, but well get together then, Dad.
我不知道什么时候,但到时候我们会聚在一起,爸爸。(这是孩子学着父亲,对父亲所许下一个永不兑现的承诺,是一种敷衍)
You know well have a good time then.
你知道到时候我们会有一段美好时光。
Ive long since retired, my sons moved away.
我退休后已很久了,我儿子已搬走。
I called him up just the other day.
就前几天我给他打了电话。
I said, "Id like to see you if you dont mind."
我说,“如果你不介意的话,我想要见见你。”
He said, "Id (2) love to, Dad, if I can find the time. You see my new jobs a hassle and the kids have the flu (10), but its sure nice talking to you, Dad. Its been sure nice talking to you."
他说,“爸爸,如果我能找到时间,我很乐意。你看我的新工作很麻烦,而孩子们得了流感,但在与你交谈中确实是不错的,爸爸。在与你交谈那确实是不错的。”
And as I hung up the phone it occurred to me, hed (11) grown up just like me. My boy was just like me!
而当我挂起电话时,它呈现了给我,他已经长大了,就像我一样。我的孩子就像我一样!
And the cats in the cradle and the silver spoon, little boy blue and the man on the moon.
而猫咪是在摇篮里与银勺子,忧郁的小男孩和在月亮上的男人。
When you coming home, son?
你何时回家来着,儿子?
I dont know when, but well get together then, Dad.
我不知道什么时候,但到时候我们会聚在一起,爸爸。(这是孩子对父亲所许下一个永不兑现的承诺)
Were gonna have a good time then.
到时候我们会有一段美好时光。
学习点 Learning Points:
’fore --- 是“before 之前”的口语版简写。He’d say;I’d really like --- 这里的 “He’d, I’d” 是 “He would 他会; I would 我会” 的口语版简写;因为后面的动词 “say, like” 是现在式,所以是 would.Gonna --- 是 “going to = will = 将会” 的口语版简写。Cat’s --- 是 “Cat is” 的口语版简写。Cats in the cradle and the silver spoon --- “猫咪是在摇篮里与银勺子” 这里用了猫咪比喻成 “刚出生的婴儿”,“silverspoon” 代表家庭经济充裕;整句词组的意思是:婴儿在一个物质充裕,备受呵护的环境出生!Little boy blue and the man on the moon --- “忧郁的小男孩和在月亮上的男人”,这句话表示着,孩子的童年不开心(忧郁),与父亲(在月亮上的男人)有着十万八千里的距离!When you coming home, Dad? --- 这一句在文法上是有缺点的,就是动词不完整,缺少了一个助动词 “are”,完整句子应是:When are you coming home, Dad?Let’s --- 是 “Let us 让我们” 的口语版简写。Please --- (v.) 使高兴、使欢喜、使快乐、使满足;欢喜、中意;觉得好;讨好、讨人喜欢;(祈使语气)请。这里就是有 “恳求” 的意思!Flu --- (n.) 流行性感冒的头俗语,全写是 “influenza”。He’d --- 这个与第二点的不同,因为后面的动词是过去分词 “grown 成长”,所以这应理解为 “He had” 的口语版简写。《原创》不易,我们团队一直在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!感恩有您!