小伙伴关心的问题:披头士乐队最好听的一首歌,披头士乐队音乐,本文通过数据整理汇集了披头士乐队最好听的一首歌,披头士乐队音乐相关信息,下面一起看看。

披头士乐队最好听的一首歌,披头士乐队音乐

歌者和歌

保罗·麦卡特尼(Paul McCartney,1942年6月18日—),摇滚乐披头士乐队成员之一。英国男歌手、词曲作者、音乐制作人。

Hey Jude 这首歌是保罗·麦卡特尼为列侬五岁的儿子Julian所做,当时列侬与前期Cynthia的婚姻将走到尽头。保罗很喜欢Julian,怕他在父母的婚变中受到伤害,因此写这首歌来鼓励Julian面对现实,直面未来。十二年后,Julian才明白这首歌是写给自己的。

Hey Jude, dont make it bad.

嘿,裘德,不要使世界太糟

Take a sad song and make it better.

唱一首悲伤的歌,使它更美好

Remember to let her into your heart,

记着让它融入你的心房

Then you can start to make it better.

你就能让它明亮

Hey Jude, dont be afraid.

嘿,裘德,不要害怕

You were made to go out and get her.

你已经来到这个世上,就抓住她吧

The minute you let her under your skin,

当你让它贴近你的那一刻

Then you begin to make it better.

你就开始让这个世界更加美好

And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain,

你任何时候感到痛苦,嘿,裘德,也要忍住

Dont carry the world upon your shoulders.

别去将这个世界往肩膀上扛

For well you know that its a fool who plays it cool by making his world a little colder.

你最好知道,要使这个世界变得冷漠,那是愚人在扮酷

Na na na, na na na na, na na na

Hey Jude, dont let me down.

嘿,裘德,别让我失望

You have found her, now go and get her.

你已经找到了她,即刻动身去抓她

Remember to let her into your heart,

记着让它融入你的心房

Then you can start to make it better.

你就能让它明亮

So let it out and let it in, hey Jude, begin,

这个世界来了,走了,嘿,裘德,又开始了

Youre waiting for someone to perform with.

你在等待,有人和你同台共舞

And dont you know that its just you, hey Jude, youll do,

难道你不知道只有你,嘿,裘德,你会做到

The movement you need is on your shoulder.

你的所需已在你的肩上

Na na na, na na na na, na na na,

Hey Jude, dont make it bad.

嘿,裘德,不要使世界太糟

Take a sad song and make it better.

试一首悲伤的歌,使它更美好

Remember to let her into your heart,

记着让它融入你的心房

Then you can start to make it better.

你就能让它明亮

Better better better better better better, oh.

Na na na, na na na na, na na na, hey Jude

Na na na, na na na na, na na na, hey Jude

Na na na, na na na na, na na na, hey Jude...(repeat).

歌词译记

歌词随优雅的曲调旋转飞舞,淡淡的忧伤也在曲间流露。词中最难理解的就是代词“it”和“her”。查了百度歌词翻译,感觉译者将两者混为一谈;听了酷歌,歌词未译。

"it"在这里应该指Jude的世界,"her"指歌,用歌声去疗愈受伤的世界,也是音乐的基本功能之一。"Jude"在这应该译为“裘德”,不是“朱迪”,此名字来自于英国作家哈代1893年作品《无名的裘德》(Jude the Obscure),是否再有其它寓意,这里不做探讨。

句子“You were made to go out and get her”中“make *** . do sth.”在朗文字典中有强迫做某事的意思。如:My parents always make me do my homework before I go out.我父母总是在我出去之前强迫我做完作业。

歌词中为被动语态“be made to do something”的形式,故翻译为“你已经来到这个世上” 。

歌曲如诗,有些地方不可译。但诗总有意境,要靠词句的衬托。歌曲也是如此,词曲是不可分的。对于英文歌曲,双语桥觉得应该理解歌词的基本意思,也有必要进入它的意境。

这首歌不仅阐释了音乐对人伤痛的化解,也表现出保罗对Julian的担心和爱。这首歌也寄寓了一种人们独立和反抗的精神,被人们歌唱为反战歌谣。

这首歌我也穿插在双语桥《哈利波特与魔法宝石》第九章图文中,觉得哈利波特也如裘德一般,勇敢地面对现实世界的挑战。

更多披头士乐队最好听的一首歌,披头士乐队音乐相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!