本
文
摘
要
不知道为什么,词曲作者似乎特别爱用暧昧做流行歌曲的歌名。王菲有一首歌叫暧昧,杨丞琳有一首歌叫暧昧,薛之谦也有一首歌叫暧昧。 可见,暧昧这个词在感情世界里是那么的重要,有那么多可以诉说,以至于大家都要来唱一唱。 “眉目里似哭不似哭 还祈求甚么说不出 陪著你轻呼著烟圈 到唇边讲不出满足 你的温柔怎可以捕捉 越来越近却从不接触 这开篇一句便真真切切描述了处于感情暧昧中的男女,那种小心翼翼。 她想要的更多,然而两人的关系并非情侣,很多话自然说不出口。于是,心中的不甘虽然表现在了眉目间的似哭非哭,然而想要祈求什么终究也说不出口。不甘伴随着不舍,久久不愿离去。 那就陪着他,看着他呼出的烟圈飘到唇边,被自己吸走,她已经有说不出的满足。毕竟,这大概是她与他最近的距离了。 这烟圈像极了他们的感情,似有若无。说它没有,它分明飘到了唇边;说它有,为何她的唇舌却没有感受到那温柔。是的,这就是她永远无法捕捉的温柔。 “la...... la...... “这句歌词不太好解释。传说林夕说过,我不会拿la la la这些词来敷衍填词,这些都是王菲自己改的。哈哈哈哈 “茶没有喝光早变酸 从来未热恋已失恋 陪著你天天在兜圈 那缠绕怎么可算短 你的衣裳今天我在穿 “茶没有喝光早变酸”这一句让我想起了王家卫的电影《重庆森林》里,金城武的一句经典台词--“不知道从什么时候开始,在每一个东西上面都有个日子,秋刀鱼会过期,肉酱也会过期,连保鲜纸都会过期。我开始怀疑,在这个世界上,还有什么东西是不会过期的?“ 是的,所有东西都会过期,感情也同样如此。茶放的太久会变质,对很多人来说,感情如果不用婚姻作保障,也很难例外。而对于两位暧昧中的主角来讲,与他人最大的区别在于,他们的关系从未确立,所以当得起这句“从未热恋已失恋”。 她陪着他在感情的世界里绕圈,一天又一天,一年又一年,原以为路途再长,也会到达终点。谁曾想,把对方走丢了。 “你的衣裳今天我在穿 未留住你却仍然温暖”,这是整首歌中我最喜欢的一句。他是那样的触不可及,他们的感情是那样的虚无缥缈。只有他留下的衣服才是实实在在的。把他的衣服穿在她身上,想象着他把她搂在怀里,想象着感受到的温暖。这与艾辰在《错位时空》中唱的那句“我吹过你吹过的晚风 那我们算不算相拥“可谓异曲同工。 “徘徊在似苦又甜之间 望 *** 这暧昧的眼 爱或情借来填一晚 他的每一句话,每一个动作,每一个表情都那么的似是而非,暧昧的眼神终归教她捉摸不透。在暧昧中的她总在似苦又甜之间徘徊,心中永远是在喃喃自语“他爱我,他不爱我“。 她知道无法得到他的温柔,反正就是他不在的时候,把他说过的那些似是而非的话当成表白吧。她也不会昏了头,自己骗到了自己。她很清楚只是借他的爱或情来陪一晚。 “犹疑在似即若离之间 望 *** 这暧昧的眼 似是浓却仍然很淡 天早灰蓝想告别 他对她总是若即若离,让她看 *** 他暧昧的眼神。她时不时的以为他们的感情像情侣那么浓,可仔细回味却仍然是那么淡淡的。 天色灰蓝,将晚未晚,已经不奢望还能看到美景了,但又舍不得在夜幕完全降临之前就此离开。那是女主对这段暧昧感情即不报希望,却又舍不得放弃,进退维谷的真实写照。 暧昧在字典里的释义是(态度、用意)含糊;不明白。暧昧在中国人的情感世界中地位如此重要,恐怕与东亚文化相关。 想到未经证实的网上传说:夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。 一句“今晚的月色真美“其实也蕴含了”和你一起看的月亮才是最美的。“意思。 就像日剧《四重奏》里说的,“人们总是对喜欢的人不说我喜欢你,却说我想你。对想见的人不说我想你,却说要不要一起吃个饭?别府对喜欢的人不说我喜欢你,却说我这多了一张票。“ 暧昧是什么?暧昧是欲言又止,暧昧是似是而非。 暧昧是什么?暧昧是比亲近更一点,比亲密又差一些。 暧昧是什么?暧昧是一个真的没说明白,一个装作没有听懂。 暧昧是什么?暧昧是患得患失,暧昧是缠绵悱恻,暧昧是又苦又甜,暧昧是似甜却酸。 暧昧是什么?暧昧是两个人之间隔层玻璃,貌似相拥有时,却又止步于此,似乎伸手可得,终归触不可及。 暧昧是什么?暧昧是像情人一样的朋友。 暧昧是什么?暧昧是还未开始就已结束,未尝拥有却已失去,暧昧是还没热恋就已失恋。 暧昧是什么?暧昧是吐出的烟圈,似有若无,看得真切,无法捕捉。 暧昧是什么?暧昧是1/x的图形,与坐标轴无限接近,却永不相交。 暧昧是什么?暧昧是如果有多一张船票,你会不会跟我一起走。 暧昧是什么?暧昧是我读你读过的书,我追你追过的剧,我听你听过的歌,我吹你吹过的暖风,那是我与你最近的距离。