本
文
摘
要
本文目录一览:
- 1、原版中文的《红河谷》歌曲加歌词
- 2、歌曲《红河谷》原唱是谁?
- 3、黑鸭子的《红河谷》 歌词
- 4、红河谷中文歌词
- 5、红河谷的原唱
- 6、红河谷英文歌词简谱 一定要简谱
原版中文的《红河谷》歌曲加歌词
歌名:红河谷
歌手:小蓓蕾组合
作词:加拿大民歌
作曲:加拿大民歌
野牛群离草原无踪无影, 它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦, 用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗, 大城市过不久就建起
欢迎你各民族姐妹兄弟, 来到这最美丽的天地
野牛群离草原无踪无影, 它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦, 用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗, 大城市过不久就建起
欢迎你各民族姐妹兄弟, 来到这最美丽的天地
野牛群离草原无踪无影, 它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦, 用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗, 大城市过不久就建起
欢迎你各民族姐妹兄弟, 来到这最美丽的天地
扩展资料:
《红河谷》是歌手小蓓蕾组合演唱的一首歌曲,歌曲的作词作曲均是来自加拿大名歌,歌曲的总时长为1分36秒。这首歌曲被收纳于专辑《环球小歌星-北京你好》之中,专辑于2015年9月30日整理发行,专辑包含了歌手组合演唱的28首歌曲。
《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
歌曲《红河谷》原唱是谁?
《红河谷》是一首民间歌曲,没有原唱。
《红河谷》这首歌是流传在加拿大北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
中文翻译歌词:
人们说,你就要离开村庄,我们将怀念你的微笑。
你的眼睛比太阳更明亮,照耀在我们的心上。
走过来坐在我的身旁,不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。
你可会想到你的故乡,多么寂寞多么凄凉;
想一想你走后我的痛苦,想一想留给我的悲伤。
走过来坐在我的身旁,不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。
你可曾会想到你的故乡,多么寂寞多么凄凉;
想一想你走后我的痛苦,想一想留给我的悲伤。
走过来坐在我的身旁,不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。
要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。
要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。
《红河谷》的翻唱版:
《红河谷》是歌手小蓓蕾组合演唱的一首歌曲,歌曲的作词作曲均是来自加拿大名歌,歌曲的总时长为1分36秒。这首歌曲被收纳于专辑《环球小歌星-北京你好》之中,专辑于2015年9月30日整理发行,专辑包含了歌手组合演唱的28首歌曲。
[img]黑鸭子的《红河谷》 歌词
歌曲中文名字:红河谷
演唱者:
黑鸭子
所属专辑:《伴你二十年5-外国经典专辑》
人们说你就要离开村庄
我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮
照耀在我们的心上
走过来坐在我的身旁
请别离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
你可会想到你的故乡
多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦
想一想留给我的悲伤
走过来坐在我的身旁
请别离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
亲爱的人我曾经答应你
我决不让你烦恼
只要你能重新爱我
我愿永远跟在你身旁
只要你能重新爱我
我愿永远跟在你身旁
《红河谷》是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
红河谷中文歌词
红河谷
歌曲原唱:Slim Whitman
野牛群离草原无踪无影 它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦 用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗 大城市过不久就建起
欢迎你各民族姐妹兄弟 来到这最美丽的天地
扩展资料:
《红河谷》是Slim Whitman演唱的一首歌曲。
《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
但是现在对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,中国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。
红河谷的原唱
红河谷歌曲原作者已不可考证。
在迄今发现最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间。
加拿大民谣研究家EdithFowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,从这一发现可以推测出这首歌起源于马尼托巴省的红河流域。另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手JulesVerneAllen则认为这首歌应在宾夕法尼亚州一带流传。
扩展资料:
《红河谷》曾被多次改写,如1896年被JamesJ.Kerrigan改写为《在灿烂的莫霍克谷》(IntheBrightMohawkValley)于纽约发行,或是在1925年被CarlT.Sprague翻唱成《牛仔情歌》(CowboyLoveSong)。
另外也有被取名为《灿烂的薛尔曼谷》(BrightShermanValley)、《灿烂的月桂谷》(BrightLaurelValley)等等,而改编成中文歌词流传的版本则为《微风吹过原野》。
红河谷英文歌词简谱 一定要简谱
《红河谷》中文、英文对照歌词简谱见下:
《红河谷》是一首加拿大民歌。它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
中文名称:红河谷
外文名称:Red River Valley
歌曲原唱:Slim Whitman
音乐风格:风景,民谣
歌曲语言:英语,汉语
所属专辑:The very best of Slim Whitman