小伙伴关心的问题:往事如昔英文版原唱视频(往事如昔英文版原唱),本文通过数据整理汇集了往事如昔英文版原唱视频(往事如昔英文版原唱)相关信息,下面一起看看。

往事如昔英文版原唱视频(往事如昔英文版原唱)

本文目录一览:

刘嘉亮的《往事如昔》这首歌的英文歌曲名称是什么?

歌手 sarah brightman

歌曲 Scarborough Fair

歌词 Tell him to reap it with a sickle of leather

Parsley, sage, rosemary and thyme

And gather it all in a bunch of heather

Then he\'ll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary and thyme

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

Remember me to one who lives there

He once was a true love of mine

Tell him to make me a cambric shirt

Parsley, sage, rosemary and thyme

Without no seams nor needle work

Then he\'ll be a true love of mine

Tell him to find me on acre of land

Parsley, sage, rosemary and thyme

Between the salt water and the sea strand

Then he\'ll be a true love of mine

He once was a true love of mine

下载地址

[img]

Scarborough Fair有中文版的吗?

Scarborough Fair有中文版的。

歌名:往事如昔

歌手:刘亮鹭

当我轻轻地离开了你,

让我回到我北方去,

当北方已是漫天大雪,

我会怀念遥远的你。

在那寂寞如水的夜里,

我曾经紧紧拥抱着你,

满天的繁星无声无息,

幸福让人满心欢喜。

当我轻轻地离开了你,

让我回到我北方去,

当北方已是漫天大雪,

我会怀念遥远的你。

当我轻轻地唱起了你,

爱的记忆飘满四季,

当春风吹干了你的泪滴,

青春无悔往事如昔。

扩展资料:

这首歌的原唱是Sarah Brightman的Scarborough Fair。

《Scarborough Fair》是由Sarah Brightman作词,Sarah Brightman作曲,莎拉·布莱曼演唱的歌曲,该歌曲收录于莎拉·布莱曼2000年发行的专辑《La Luna》中。

这个专辑《La Luna》(月光女神)美国地区发行首周就以50万张立即挂牌金唱片,并让莎拉首度进入Billboard流行专辑榜,同时三度荣登古典跨类榜之冠军专辑。《La Luna》(月光女神)在台湾才发行1个月,就已经打破白金唱片销售量。

Scarborough Fair歌词:

Are you going to Scarborough Fair

您要去斯卡布罗集市吗?

Parsley sage rosemary and thyme

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我向他问候

He was once a true love of mine

他曾是我的挚爱

Tell him to make me a cambric shirt

叫他替我做件麻布衣衫

Parsley sage rosemary and thyme

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needless work

上面不用缝口,也不用针线

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Tell him to find me on acre of land

叫他替我找一块地

Parsley sage rosemary and thyme

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand

就在沙滩和大海之间

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Tell him to reap it with a sickle of leather

叫他用一把皮镰收割

Parsley sage rosemary and thyme

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather

用石楠草捆扎成束

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair

您要去斯卡布罗集市吗?

Parsley sage rosemary and thyme

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我向他问候

He was once a true love of mine

他曾是我的挚爱

往事如惜是美国哪部影片的主题歌?

往事如昔是的电影《毕业生》主题歌

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2006年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如歌》。

歌曲历史:

《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)处学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。  该歌曲还被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。

《毕业生》根据查尔斯·韦伯的同名小说改编而成,由迈克·尼科尔斯执导,达斯汀·霍夫曼、安妮·班克罗夫特等主演。该片于1967年12月21日在美国上映。

影片通过描写大学毕业生本恩的爱情经历,体现了青年人的成长以及对成年人社会的奋起反抗。1968年该片获得了第25届金球奖音乐喜剧类最佳影片、第40届奥斯卡奖最佳影片提名等奖项  。

剧情简介:

年轻的本恩刚从大学毕业,虽然他的父母正忙着筹备一场热闹的家庭晚会来为他庆祝,但本恩自己却对未来生活感到十分茫然。在他的毕业晚会上,来客中的鲁宾逊太太对这个小伙子产生了浓厚的兴趣,并让本恩开车送她回家。在这位风流夫人的不断挑逗下,加上日子过得越来越无聊,本恩不久后便开始了同鲁宾逊太太的约会,也因此邂逅了太太的漂亮女儿伊莱恩。伊莱恩的纯洁善良使本恩怦然心动并深深地爱上了对方。

虽然本恩终于找到机会向伊莱恩表白了爱意,自己从前的荒唐行为也得到了伊莱恩的原谅。但两人的感情很快遭到鲁宾逊太太极力反对,而伊莱恩最终也猜到了自己母亲与本恩的特殊关系。伤心之余她选择了一个自己并不喜欢的男孩仓促结婚。本恩得知这一消息之后,不顾一切向教堂冲去,他要尽最后力量挽回爱人的心  。

影片评价:

1967年,由迈克·尼科尔斯执导的《毕业生》以一鸣惊人的姿态出现,成为20世纪60年代青春片中一部引人注目的作品,该片也成为电影史上一部举足轻重的杰作(新华网评)[9]  。

该片的基调是喜剧,但是主题确沉重且严肃,正是在这种“严肃的搞笑”下,影片体现了一种辛辣的讽刺感,并且让这种讽刺力度得到了增加。另一方面,对于本恩这样一个刚刚步出大学的人而言,社会的秩序已经早早的由父辈们制定好了,这层秩序是“大人社会”的意识形态,如果这种意识形态是腐朽的不合时宜的,那么肯定会催生出一个或数个奋起反抗冲破一切的个体力量,本恩正是影片中那个奋起反抗的个体力量(时光网评) 。

《毕业生》有一个光明的,令人欢欣鼓舞的结尾。这是一个凯鲁亚克式的结尾,追求自由的本恩拒绝了与成人世界的妥协,他们选择了逃离,却没有自己的目的地,他们一直都在路上。作为20世纪60年代好莱坞电影的代表作之一,它准确地表现了那个时代的年轻人:他们叛逆, *** ,憧憬未来,渴望正义,厌恶虚伪,追求幸福,为此而肆意挥霍自己的青春(《海南日报》评)  。

男主角达斯汀·霍夫曼因主演该片而一举成名,他把本恩从稚嫩到成熟的成长过程诠释得令人信服(新华网评) 。安妮·班克罗夫特对罗宾森太太的把握也极见功力,她的表演不温不火,既不失中产阶级的风雅,又透着一股世故冷峻、玩世不恭的邪气(时光网评)  。

傲慢的表情和阴郁、充满嘲讽的眼神,班克罗夫特将罗宾逊太太令人厌恶的形象刻画得入木三分。在这部影片中,“罗宾逊太太”成了中年 *** 的代名词。在现实生活中,班克罗夫特出演这部影片时才36岁,但是班克罗夫特的表演使观众完全信服罗宾逊太太的年龄足够做本恩的妈妈(新浪网评)  。

更多往事如昔英文版原唱视频(往事如昔英文版原唱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!