本
文
摘
要
这个问题单纯从歌词角度来看,所得信息是非常有限的。我们不需纠结于歌词的意思,何不看远一点,了解一下两首歌的制作历史和背景呢。这里只是提供一下答主一些考证所得,抛砖引玉。 首先,国语版为《笑红尘》,粤语版其实是叫《做个真的我》,皆为电影《东方不败 风云再起》的主题曲。国语版(1993年2月12日上映)配的是《笑红尘》,粤语版(1993年1月21日上映)配的是《做个真的我》。这两首歌皆是李宗盛作曲,陈淑桦演唱,并且都收录入了同一张原声大碟,1993年发行的《东方不败 风云再起》中。从出处和制作时间和看,可见这两首歌并没有明显的先后顺序之分。 再看歌词本身。实际上,《笑红尘》和《做个真的我》的填词人是不一样的。国语版本是台湾低调实力派填词人厉曼婷所写,而粤语版本是香港著名填词人潘伟源所写。当年同时被邀请为《东方不败 风云再起》的主题曲填词时,两者对电影和原著的意境理解肯定会有差别。加上时间上非常接近,地域相异,两者私下也没有交集,也就几乎没有参考对方的可能,也没有谁翻译谁的问题。 我们其实可以将两篇歌词理解成语文高考上,同一题目的,两篇作文。 PS: 答主认为,虽然两首歌都在写东方不败的世俗的态度,但《做个真的我》只是表明了其不理世俗观点,自行自路的信心。它是向内自省式的,认为超我是“假的我”,本我才是“真的我”。它要对超我的否认,并呼吁自我归顺于本我,立意一般。 而《笑红尘》则写出了东方不败的狂气和疯癫,对红尘世俗的傲慢。它是由内向外的,破坏了既定规则而要自立标准,抛弃了自我,是要求本我与超我的高度统一。