小伙伴关心的问题:巴比伦河英文原唱版歌词(巴比伦河英文原唱版),本文通过数据整理汇集了巴比伦河英文原唱版歌词(巴比伦河英文原唱版)相关信息,下面一起看看。

巴比伦河英文原唱版歌词(巴比伦河英文原唱版)

本文目录一览:

有一首英文的歌也像旋律 开始的时候有鸟叫跟海水的声音 请问叫什么名字。

《巴比伦河》

歌曲《巴比伦河》:

这首音乐的旋律极其优美流畅,节奏明快奔放。但是当我们随着那轻松、恬静、安详、流水般的乐曲,想象和回味着背井离乡的犹太囚徒正身处逆境、漂泊异国他乡的滋味,仿佛看到一幅残忍凄凉的景像:正处于生不如死、水深火热之中的犹太人,仍在苦苦的思恋着自己家乡的小溪、绿野、田埂和稻香……音乐作者运用天堂、理想国和离乡的人们作比较,与人们的悲伤形成鲜明的对比。坐在巴比伦河畔,伤心的人们似乎在泣诉:巴比伦河啊,你静静地流淌,夜色是多么安详,可是你哪里知道,就在你的身旁,我们被迫害的异乡人有多么的凄凉,愿圣上也能知道我们的心声,我们的祈祷和冥想……

歌曲《巴比伦河》的演唱者是前联邦德国的Bonym 波尼姆。波尼姆 (Boney M)演唱组是七八十年代十分受人瞩目的一个演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。大约在79年10月3日,《巴比伦河》的原唱组合BONEYM在上海大剧院举办演唱会。

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

for there they that carried us away in captivity.

requiring of us a song.

now how shall we sing the lord\'s song.

in a strange land.

for there they that.

carried us away in captivity.

requiring of us a song

now how shall we sing.

the lord\'s song in a stranger land.

let the words of our mouths.

and the meditathons of our hearts.

be acceptable in the sight here tonight.

let the words of our mouths.

and the meditathons of our hearts.

be acceptable in the sight here tonight.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down. yeah we wept.

when we remembered zion

ah…ah ah… ah.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept

[img]

各位谁有欧美经典怀旧歌曲《巴比伦河》的歌词及中文翻译

Boney M. - River Of Babylon 巴比伦河(波尼姆)

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

for there they that carried us away in captivity.

requiring of us a song.

now how shall we sing the lord’s song.

in a strange land.

for there they that.

carried us away in captivity.

requiring of us a song

now how shall we sing.

the lord’s song in a stranger land.

let the words of our mouths.

and the meditathons of our hearts.

be acceptable in the sight here tonight.

let the words of our mouths.

and the meditathons of our hearts.

be acceptable in the sight here tonight.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down. yeah we wept.

when we remembered zion

ah…ah ah… ah.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept.

when we remembered zion.

by the rivers of babylon.

there we sat down yeah we wept 呣……,呣……

啊……,啊……

来到巴比伦河边,

我们坐在你身旁。

耶,我们哭泣又悲伤,

当我们想起了家乡。

来到巴比伦河边,

我们坐在你身旁。

耶,我们哭泣又悲伤,

当我们想起了家乡。

是凶狠的敌人把我们虏掠到这里,

还强迫我们把歌唱,

我们怎能唱得出圣歌来,

在陌生的异国他乡。

是凶狠的敌人把我们虏掠到这里,

还强迫我们把歌唱,

我们怎能唱得出圣歌来,

在陌生的异国他乡。

啊……,啊……

啊……,啊……

让我们心里的话儿和期望

在今夜向你倾叙。

让我们心里的话儿和期望

在今夜向你倾叙。

来到了巴比伦河边,

我们坐在你身旁。

耶,我们哭泣又悲伤,

当我们想起了家乡。

来到巴比伦河边,

我们坐在你身旁。

耶,我们哭泣又悲伤,

当我们想起了家乡。

啊……,啊……

啊……,啊……

来到了巴比伦河边,

我们坐在你身旁。

耶,我们哭泣又悲伤,

当我们想起了家乡

巴比伦河英文原唱版是什么?

巴比伦河英文原唱版是前西德的Boney M演唱组。

Boney M演唱组是70 - 80年代非常引人瞩目的一个迪斯科节奏的流行演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。制作人是弗朗可.菲林(Frank Farian)。

提到 Boney M,你可能会陌生,但是说起《巴比伦河》,它的旋律你一定能哼上一两句。这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。

对于20多年前的中国青年而言,Boney M 的歌曲可谓再熟悉不过。当年没有迪厅,按捺不住快乐欲望的年轻人就在自己家里,悄悄地随着“板儿砖”录音机或者双喇叭录音机里播放的《巴比伦河》和《爸爸真酷》歌曲的旋律快乐起舞,甚至由此带来了“黑灯舞会”的流行。

歌曲旋律:

这首音乐的旋律极其优美流畅,节奏明快奔放。但是当我们随着那轻松、恬静、安详、流水般的乐曲,想象和回味着背井离乡的犹太囚徒正身处逆境、漂泊异国他乡的滋味,仿佛看到一幅残忍凄凉的景象。正处于生不如死、水深火热之中的人们仍在苦苦的思恋着自己家乡的小溪、绿野、田埂和稻香。

音乐作者运用天堂、理想国和离乡的人们作比较,与人们的悲伤形成鲜明的对比。坐在巴比伦河畔,伤心的人们似乎在泣诉。

巴比伦河啊,你静静地流淌,夜色是多么安详,可是你哪里知道,就在你的身旁,我们被迫害的异乡人有多么的凄凉,愿圣上也能知道我们的心声,我们的祈祷和冥想。

谁有《巴比伦河》的中英文歌词

By the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down.我们坐下

yeah we wept. 我们悲伤

when we remembered zion. 那是我们记忆中的天堂

by the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down.我们坐下

yeah we wept. 我们悲伤

when we remembered zion. 那是我们记忆中的天堂

for there they that

carried us away in captivity. 当我们被赶离家乡被监禁时

requiring of us a song. 需要我们的歌

now how shall we sing the lord’s song. 现在我们将唱着心中的歌

in a strange land. 在异国他乡

for there they that.

carried us away in captivity. 当我们被赶离家乡被监禁时

requiring of us a song 需要我们的歌

now how shall we sing the lord’s song现在我们将唱着心中的歌

in a strange land. 在异国他乡

let the words of our mouths. 用我们口中的词语

and the meditations of our hearts. 和我们心中的冥想

be acceptable in the sight here tonight. 去看今晚这里美好的景观。

let the words of our mouths. 用我们口中的词语

and the meditations of our hearts. 和我们心中的冥想

be acceptable in the sight here tonight. 去看今晚这里美好的景观。

By the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down.我们坐下

yeah we wept. 我们悲伤

when we remembered zion. 那是我们记忆中的天堂

by the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down.我们坐下

yeah we wept. 我们悲伤

when we remembered zion 那是我们记忆中的天堂

ah…ah ah… ah.

by the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down我们坐下

yeah we wept. 我们悲伤

when we remembered zion. 那是我们记忆中的天堂

by the rivers of babylon. 在巴比伦河边

there we sat down我们坐下

yeah we wept 我们悲伤

when we remembered zion 那是我们记忆中的天堂

there we sat down 我们坐下

yeah we wept 我们悲伤

英文歌曲的歌词和翻译

《巴比伦河》

演唱:Bonym 波尼姆

歌词:

Mm…… Mm……Ah…… Ah……

嗯……嗯……啊……啊……

By the river of Babylon,There we sat down.

在巴比伦河边,我们坐在那里。

Yeah we wept,When we remembered Zion.

是的,我们哭了,当我们想起锡安。

By the river of Babylon,There we sat down.

在巴比伦河边,我们坐在那里。

Yeah we wept,When we remembered Zion.

是的,我们哭了,当我们想起锡安。

When the wicked carried us away in captivity,

当恶人把我们掳去的时候,

Requiring of us a song.

我们需要一首歌。

Now how shall we sing the Lord's song,

我们该怎样唱主的歌呢?

In a strange land.

在一个陌生的地方。

When the wicked carried us away in captivity,

当恶人把我们掳去的时候,

Requiring of us a song.

我们需要一首歌。

Now how shall we sing the Lord's song,In a strange land.

我们该怎样唱主的歌呢?在一个陌生的地方。

Ah…… Ah……Ah…… Ah……

啊……啊……啊……啊……

Let the words of our mouths and the meditations of our

让我们口中的言语和我们的沉思

hearts be acceptable in thy sight here tonight,

今夜在你眼前的心是可以接受的,

Let the words of our mouths and the meditations of our

让我们口中的言语和我们的沉思

hearts be acceptable in thy sight here tonight,

今夜在你眼前的心是可以接受的,

By the river of Babylon,There we sat down.

在巴比伦河边,我们坐在那里。

Yeah we wept,When we remembered Zion.

是的,我们哭了,当我们想起锡安。

By the river of Babylon,There we sat down.

在巴比伦河边,我们坐在那里。

Yeah we wept,When we remembered Zion.

是的,我们哭了,我们想起锡安。

Ah…… Ah……Ah…… Ah……

啊……啊……啊……啊……

By the river of Babylon,There we sat down.

在巴比伦河边,我们坐在那里。

Yeah we wept,When we remembered Zion.

是的,我们哭了,当我们想起锡安。

扩展资料:

歌曲《巴比伦河》的翻唱者是前联邦德国的Bonym 波尼姆。波尼姆 (Boney M)演唱组是七八十年代十分受人瞩目的一个演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。

这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。大约在79年10月3日,《巴比伦河》的翻唱组合BONEYM在上海大剧院举办演唱会。

巴比伦河英文原唱版

《巴比伦河》的英文原唱版是具有迪斯科风格的一首英文老牌经典歌曲,在我国广为流传。在首段歌词中,有一个英文单词“Zion”,其含义是锡安山(在以色列)、天堂、天国、犹太教,象征意为:犹太人的家乡、理想之城、乌托邦。

因此,从歌词的历史含义上译为“家乡”更为合适。作者本人是否是个犹太人(该歌的歌词并非百分百取自基督教圣经旧约但绝大部分的句子是原词,即圣经旧约全书诗篇中第137首)。

扩展资料:

歌曲《巴比伦河》的翻唱者是前联邦德国的Bonym 波尼姆。波尼姆 (Boney M)演唱组是七八十年代十分受人瞩目的一个演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。

这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。大约在79年10月3日,《巴比伦河》的翻唱组合BONEYM在上海大剧院举办演唱会。

参考资料来源:

百度百科-巴比伦河 (欧洲经典歌曲)

更多巴比伦河英文原唱版歌词(巴比伦河英文原唱版)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!