小伙伴关心的问题:中国5大面条排行榜,排第一的是它?(中国十大面条儿),本文通过数据整理汇集了中国5大面条排行榜,排第一的是它?(中国十大面条儿)相关信息,下面一起看看。

中国5大面条排行榜,排第一的是它?(中国十大面条儿)

据说中国最好吃的十大面条是:

*** 牛肉面、武汉热干面、北京炸酱面、

山西刀削面、四川担担面、吉林延吉冷面、

河南烩面、杭州片儿川、

昆山奥灶面和镇江锅盖面。

中国十大面条排名

武汉热干面 Wuhan Hot Noodles

北京炸酱面 Beijing Noodles

山西刀削面 Shanxi Sliced Noodles

河南烩面 Henan Xiaoji Stewed Noodles

*** 拉面 Lanzhou Ramen

杭州片儿川 Hangzhou Pian Er Chuan

昆山奥灶面 Kunshan Aozao Noodles

镇江锅盖面 Zhenjiang Pot Cover Noodles

四川担担面 Sichuan Spicy Dandan Noodles

吉林延吉冷面 Jilin Yanji Cold Noodles

英语里的面条的单词是noodles,

这个大家都不陌生

那么use your noodles,是“使用你的面条”吗?

Use your noodle

“动脑筋”

啥?

noodle不是“面条”么?

咋变成了“脑子”?

因为noodles除了“面条”

还有示“脑袋”“思想”“思考”的意思。

Use your noodles 这里的“noodles”

就相当于 brain (脑子)

eg.He told you therell be a fair vote?

Use your noodles!

他说选举会公平公正?

好好想想吧!

关于“思考”

这里再给大家关联几个相关的高频词组:

1. think twice

“再三考虑”

eg. You must think twice before

you take this step.

你在走这一步之前,应当三思。

2. Think long and hard

认真思考

eg. Think long and hard before you

gave your answer.

三思再给出你的答案。

3. Think sth. over

“作决定前认真考虑”

eg. Think it over and let me know

whether you agree with me.

好好寻思一下,

然后告诉我你是否同意我的意见。

4. Have another think coming

“想错了”

eg.

If you think you can walk in here

and just demand a raise,

youve got another think coming.

如果你感觉就这样走进来,

要求加薪的话,

那你就想错了。

noodles 除了面条,

还有几个几个常见、

却很少人知道的用法:

Noodles

作名词,它除了美味的“面条”,

还可以表示“脑袋瓜,脑筋,思想”

eg.

Did that hit you on the noodle?

那东西打在你头上了吗?

He got nothing inside his noodle.

他脑袋里什么想法也没有。

另外 noodle 除了名词

还可以做动词...

做动词,有3个用法:

1.想 noodle

eg.…as many drafts and as much

noodling as I wanted to…,

…我可以爱想什么就想什么,

爱写什么就写什么…

2. noodle 随意弹拨(乐器),即兴演奏

[音乐界用语]

eg. He noodled at the keys.

他信手在琴键上弹了几下。

3. noodle 游戏,玩弄

eg.Don’t noodle around with

the calculator, Max!

麦克斯,别瞎摆弄这台计算器!

不知道今天的“noodle”

有没有让你重新认识它呢?

学习了use your noodles,

咱们再来看看英语里那些常见的食物俚语~

1

Bring home the bacon

“养家糊口”

培根bacon是英国人饭桌上常见的食物

人们必须工作才有饭吃

所以“把培根带回家”这样一个动作

就形象地传递出“赚钱养家”的意思

eg. Now youre the one to bring

home the bacon.

明白了,现在要你赚钱养家了。

2

as cool as a cucumber

“沉着冷静”

cucumber 是"黄瓜"

跟黄瓜一样清爽

难道还不够“冷静”吗?

eg.He is as cool as acucumber about

the accident.

他面对这件事时非常冷静沉着。

3

butter someone up

“讨好、奉承某人”

butter:黄油

喜欢拍马屁的人给人感觉和黄油一样油腻腻~

eg. She’s been buttering him up

since the new director joined the company,

自从新总监加入之后,

她一直在拍他马屁。

-END-

@今日作业

“好好想想吧,这事情没那么简单。”

你会怎么翻译这个句子?

快来评论区交作业吧~

更多中国5大面条排行榜,排第一的是它?(中国十大面条儿)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!