小伙伴关心的问题:泰坦尼克号主题曲英文原唱(英文原唱),本文通过数据整理汇集了泰坦尼克号主题曲英文原唱(英文原唱)相关信息,下面一起看看。

泰坦尼克号主题曲英文原唱(英文原唱)

本文目录一览:

monster英文歌原唱女

《monster》英文歌原唱是Michael Jackson。

创作:Michael Jackson, Eddie Cascio, James Porte

说唱创作:Curtis Jackson

制作:Teddy Riley, Angelikson, Michael Jackson

歌词You can look at them coming out the walls

你可以看见他们从墙里出来

You can look at them climbing out the bushes

你可以看见他们从灌木丛中出来

You can find them when the letter’s bout to fall

歌手简介:

2006年以真名发行首张EP《Red And Blue》,2008年10月,发行首张录音室专辑《The Fame》,其中囊括Billboard Hot 100冠军单曲《Just Dance》与《Poker Face》。2009年11月发行EP《The Fame Monster》。

2010年,Lady Gaga被《时代》周刊评为百大最有影响力文化人物之一。2011年,第二张录音室专辑《Born This Way》于5月23号正式推出。2011年6月被《福布斯》杂志评为世界百位名人之首,2012年荣登福布斯最具潜力明星榜榜首。

[img]

斯卡布罗集市英文歌曲原唱

斯卡布罗集市英文歌曲原唱是:Paul Simon Art Garfunkel。

斯卡布罗集市英文歌曲原唱是:Paul Simon Art Garfunkel。《斯卡布罗集市》发行于1966年10月10日,外文名称是《Scarborough Fair》,原是一首古老的英国民歌,后被从卡西那里学会这首歌的西蒙改编,变成了现在的《斯卡布罗集市》。

歌曲歌词

Are you going to Scarborough Fair?

你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

Remember me to one who lives there.

请代我向住在那里的一个人问好。

he was a true love of mine.

他曾经是我的真爱。

Tell him to make me a cambric shirt.

告诉他为我做件麻布衣拿则雀衫。

Parsley,sage,rosemary and thyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

Without no seams nor needless work.

不用针线。

Then he'll be a true love of mine.

然后他会成为我的真爱。

Tell him to find me on acre of land.

请他为我找一块栖息地。

Parsley,sage, rosemary and thyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

Between the salt water and the sea strand.

坐落在悠长的海岸之间。

Then he'll be a true love of mine.

然后他会成为我的真爱。

Tell him to reap it with a sickle of leather.

请他用皮制的镰刀去收割。

Parsley,sage,rosemary and thyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

And gather it all in a bunch of heather.

编一束优雅的石楠花。

Then he'll be a true love of mine.

然后他会成为我的真爱。

Are you going to Scarborough Fair?

你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

Remember me to one who lives there.

请代我向住在那里的一个人问好。

He once was a true love of mine.

他曾经是我的真爱。

雪绒花英文版原唱

雪绒花的原唱是Harry Connick.Jr.。

Edelweiss, edelweiss

雪绒花,雪绒花

Every morning you greet me

清晨迎接我开放

Small and white

小而白

Clean and bright

洁而亮

You look happy to meet me

向我快乐地摇晃

Blossom of snow may you bloom and grow

白雪般的花儿愿你芬芳

Bloom and grow forever

永远开花生长

Edelweiss, edelweiss

雪绒花,雪绒花

Bless my homeland forever

永远祝福我家乡

《雪绒花》(Edelweiss)是美国电影和音乐剧《音乐之声》中的著名歌曲,于1959年面世。理查德·罗杰斯作曲,奥斯卡·汉默斯坦二世作词。

创作背景:

《雪绒花》(Edelweiss)是《音乐之声》(The Sound of Music)中的插曲。

在影片中的相关内容:上校一家参加为德国军官举行的音乐会,他们决定当夜离开奥地利,前往瑞士。

音乐会上,上校弹起吉他,唱起了这首奥地利民歌,之后哽咽地唱不下去了,玛利亚和孩子们走上去与他一起唱,他们的深情感动了在场的奥地利观众,在上校 的示意下奥地利观众都激动地与他们合唱了起来。

我心永恒英文歌曲原唱

《我心永恒》英文歌曲的原唱是加拿大女歌手席琳·迪翁。

《我心永恒》(英语:My Heart Will Go On(Love Theme from Titanic)),又名《我心依旧》和《爱无止境》,歌词、曲谱由詹姆斯·霍纳和威尔·詹宁斯编写,后者负责音乐制作。

该歌曲作为1997年电影《泰坦尼克号》的主题曲,于1997年12月8日通过哥伦比亚唱片公司发布,同时也被收录在席琳·迪翁于1997年11月14日发行的第五张英语专辑《Let's Talk About Love》中。

《我心永恒》歌词

我心永恒

My Heart Will Go On

每一个寂静夜晚的梦里

Every night in my distance

我都能看见你,触摸你

I see you, I feel you

因此而确信你仍然在守候

That is how I know you go on

穿越那久远的时空距离

Far across the distance

你轻轻地回到我的身边

And spaces between us

告诉我,你仍然痴心如昨

You have come to show you go on

无论远近亦或身处何方

Near, far, where ever you are

我从未怀疑过心的执著

I believe that the heart does go on

当你再一次推开那扇门

Once more you open the door

清晰地伫立在我的心中

And you're here in my heart

我心已永恒

And my heart will go on and on

爱曾经在刹那间被点燃

Love can touch us one time

并且延续了一生的传说

And last for a lifetime

直到我们紧紧地融为一体

And never let go till we're one

爱曾经是我心中的浪花

Love was when I loved you

我握住了它涌起的瞬间

One true time I hold to

我的生命,从此不再孤单

In my life we'll always go on

无论远近亦或身处何方

Near, far, where ever you are

我相信我的心会继续

I believe that the heart does go on

你再一次打开门

Once more you open the door

你就在我的心里

And you're here in my heart

我的心将会继续

And my heart will go on and on

有的爱,不会消失(真正的爱情永远不会褪色)

There is some love that will not go away

你在这里,我不害怕。(你在身边让我无所畏惧)

You're here, there's nothing I fear

我知道我的心将继续(我深知我的心不会退缩)

And I know that my heart will go on

我们将永远这样(我们将永远地相依相守)

We'll stay forever this way

你在我心中是安全的(这里会是你安全的港湾)

You are safe in my heart

我的心将会继续(我心永恒)

And my heart will go on and on

航行英文歌曲原唱

航行英文歌曲原唱洛·史都华。

《Sailing(航行)》是英国歌手Rod Stewart(洛·史都华)演唱的一首歌曲,收录于1975年发行的专辑《Atlantic Crossing》中。

洛·史都华(Rod Stewart),全名洛德里克·戴维·史都华(Roderick David Stewart),1945年1月10日出生于北伦敦海格特,英国摇滚乐男歌手。

洛·史都华曾经是世界上最出色的摇滚歌手之一,以独特的形象与嗓音闻名于音乐界。同时也是最有才华的唱作人之一,是二十世纪六十年代后期英国入侵的标志性人物之一。

《Sailing(航行)》歌词

I am sailing 我在航行

I am sailing 我在航行

Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋

I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海

To be near you 只为靠近你

To be free 只为解脱

I am flying 我在飞翔

I am flying 我在飞翔

Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样

I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云

To be with you 只为与你相伴

To be free 只为解脱

Can you hear me 你可知我心

Can you hear me 你可知我心

Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离

I am dying 我将死去

Forever crying 永远地哭泣

To be with you 只为与你相伴

Who can say 谁能明白

Can you hear me 你可知我心

Can you hear me 你可知我心

Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离

I am dying 我将死去

Forever crying 永远地哭泣

To be with you 只为与你相伴

Who can say ? 谁能明白

We are sailing 我们在航行

We are sailing 我们在航行

Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋

We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水

To be near you 只为靠近你

To be free 只为解脱

Oh Lord 哦,上帝

To be near you 只为靠近你

To be free 只为解脱

Oh Lord 哦,上帝

To be near you 只为靠近你

To be free 只为解脱

Oh Lord 哦,上帝

To be near you 只为靠近你

To be free 只为解脱

Oh Lord 哦,上帝

昨日重现英文歌曲原唱

《昨日重现》英文歌曲原唱是Carpenters。

歌曲名:Yesterday Once More(译名:昨日重现)

填词:Richard Carpenter、John Bettis

谱曲:Richard Carpenter、John Bettis

歌词:

When I was young (当我小时候)

I'd listen to the radio (聆听收音机)

Waiting for my favorite songs (等待着我最喜欢的歌曲)

When they played I'd sing along (当歌曲播放时我和着它轻轻吟唱)

It made me *** ile (我脸上洋溢着幸福的微笑) 

Those were such happy times  (那时的时光多么幸福)

and not so long ago (且它并不遥远)

How I wondered  (我记不清)

where they'd gone (它们何时消逝)

But they're back again  (但是它们再次回访) 

just like a long lost friend (像一个久无音讯的老朋友) 

相关内容:

这首歌是一首追怀旧情的感伤之作。经历过一系列失恋打击、身处孤独之中的歌手原本是收音机的忠实听众,常常跟随电波中的一曲曲情歌吟唱。后来,陷入爱河的她不在有闲暇去收听音乐广播了,与收音机渐渐疏远。

而今,为情所伤、心如死灰的她再度拧开收音机,熟悉的旋律重新响起,一声声、一曲曲仿佛正讲述着自己的身世。时光流逝,情感变迁,但那一首首曾如旧友长伴身侧的老歌,却忠诚如初,永远不会背叛自己。

更多泰坦尼克号主题曲英文原唱(英文原唱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!