本
文
摘
要
本文目录一览:
周华健的歌曲《花心》创作于哪一年
1993年,收录在华健第十张个人专辑花心中!!
大陆的朋友认识华健大都是因为听了这首歌.
花·心是一首翻唱自日本的歌曲
算是一首民谣.
日文版花心原版名称夏川りみ 花
这首歌的曲作人是日本的喜纳昌吉.
后来华健听到觉得很不错,就收了来,
让厉曼婷拿回去重新填词之后,再由华健翻唱.
同曲调的英文歌叫Water Stream
[img]花心这首歌是谁唱的?
花心
歌曲原唱:周华健
填 词:厉曼婷
谱 曲:纳昌吉
花的心藏在蕊中,空把花期都错过
你的心忘了季节,从不轻易让人懂
为何不牵我的手,共听日月唱首歌
黑夜又白昼,黑夜又白昼
人生为欢有几何,春去春会来
花谢花会再开,只要你愿意
只要你愿意,让梦划向你心海
春去春会来,花谢花会再开
只要你愿意,只要你愿意
让梦划向你心海,花瓣泪飘落风中
虽有悲意也从容,你的泪晶莹剔透
心中一定还有梦,为何不牵我的手
同看海天成一色,潮起又潮落
潮起又潮落,送走人间许多愁
春去春会来,花谢花会再开
只要你愿意,只要你愿意
让梦划向你心海,春去春会来
花谢花会再开,只要你愿意
只要你愿意,让梦划向你心海
只要你愿意,只要你愿意
让梦划向你心海
扩展资料:
《花心》是周华健演唱的一首歌曲,由厉曼婷填词,喜纳昌吉作曲,收录于周华健1993年发行的同名专辑《花心》中。这首歌曲是周华健的代表作品之一 。
《花心》原曲是日本作曲家喜纳昌吉根据冲绳民谣为日本电影《山丹之塔》谱写的主题曲。台湾词人厉曼婷根据原曲谱写了歌词,创作了《花心》这首歌曲。歌曲表达了对“花”的留恋、珍惜与爱慕,希望能与“花”同行。
2019年01月07日晚在高雄有张学友、台中有 *** 开唱,因此周华健调侃黄品源:“我以为刘德华是因为你的关系,后面演唱会全都取消了,你下个月要在哪办,我也要小心。”周华健也笑说,自己一直很闲,已经等黄品源邀他当嘉宾等了多年,随后两人齐唱《花心》,让现场歌迷听得如痴如醉。
《花心》日文歌
歌名:すべての人の心に花を
歌手:喜纳昌吉 / チャンプルーズ
作词:喜纳昌吉 / チャンプルーズ
作曲:喜纳昌吉 / チャンプルーズ
川は流れて どこどこ行くの
河水奔流,通向何方
人も流れて どこどこ行くの
人亦奔流,通向何方
そんな流れが つくころには
在这份奔流,前往之所
花として 花として
花儿盛开,花儿盛开
咲かせてあげたい
想要盛开
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧,欢笑吧
いつの日か いつの日か
终有一日,终有一日
花を咲かそうよ
花儿必开放
涙流れて どこどこ行くの
泪水奔流,通向何方
爱も流れて どこどこ行くの
爱亦奔流,通向何方
そんな流れを このうちに
在这份奔流,前往之所
花として 花として
花儿相迎,花儿相迎
むかえてあげたい
想要盛开
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧,欢笑吧
いつの日か いつの日か
终有一日,终有一日
花を咲かそうよ
花儿必开放
花は花として わらいもできる
花常欢笑
人は人として 涙も流す
人有泣时
それが自然の うたなのさ
此为自然之诗
心の中に 心の中に
心中花开放,心中花开放
花を咲かそうよ
花儿必开放
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧,欢笑吧
いついつまでも いついつまでも
无论天长地久,无论地久天长
花をつかもうよ
花儿必开放
扩展资料:
歌手喜纳昌吉 / チャンプルーズ演唱的这首歌曲《花~すべての人の心に花を~》的歌曲总时长为4分54秒,歌手发行的《Okinawan Slow Music ぬちぐすい》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2003年8月27日开始发行,专辑包含了十五首歌曲。
《花~すべての人の心に花を~》这首歌曲也是歌手演唱的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手泉谷しげる演唱这首歌曲,收纳于其专辑《昭和の歌よ、ありがとう》之中,专辑收纳了十首歌曲,专辑于2014年8月07日开始发行。
求《花心》日语版歌词的罗马音,日语歌词我已附上,急,谢谢~
花
原唱:喜纳昌吉
Ka wa wa na ga re te do ko ma de I ku no
川は流れて どこまで行くの
河水流淌 不知会流向何方
hi to mo na ga re te do ko ma de I ku no
人も流れて どこまで行くの
人也漂泊 不知会漂向何处
So n na na ga re ga tsu ku ro ni wa
そんな流れが つくころには
在漂流所到之处
Ha na to shi te ha na to shi te sa ga se te a ge tai
花として 花として 咲かせてあげたい
希望让鲜花为你绽放
Na ki na sai wa rai na sai
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧 欢笑吧
I tsu no hi ka i tsu no hi ka
いつの日か いつの日か
总有一天 总有一天
Ha na o sa ga so o yo
花をさかそうよ
花朵会盛开绽放
Na mi da na ga re te do ko do ko I ku no
涙ながれて どこどこ行くの
泪水流淌 不知流向何方
Ai mo na ga re te do ko do ko I ku no
爱もながれて どこどこ行くの
爱也漂泊 不知漂向何处
So n na na ga re o ko no u chi ni
そんな流れを このうちに
在我心头的这种流动之中
Ha na to shi te ha na to shi te mu ka e te a ge dai
花として 花として むかえてあげたい
希望能迎接花的绽放
Na ki na sai wa rai na sai
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧 欢笑吧
I tsu no hi ka I tsu no hi ka
いつの日か いつの日か
总有一天 总有一天
Ha na o sa ga so u yo
花をさかそうよ
花朵会盛开绽放
Ha na wa ha na to shi te wa rai mo de ki ru
花は花として わらいもできる
花朵会展露笑颜
Hi to wa hi to to shi te na mi da o na ga su
人は人として 涙をながす
人也会流出泪水
So re ga shi zen no u ta na no sa
それが自然のうたなのさ
这是大自然的歌
Ko ko ro no na ga ni ko ko ro no na ga ni ha na o sa ka so u yo
心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
让花朵在心中绽放
Na ki na sai wa rai na sai
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧 欢笑吧
I tsu I tsu ma de mo I tsu I tsu ma de mo
いついつまでも いついつまでも
直到永远 直到永远
Ha na o tsu ga mo u yo
花をつかもうよ
把握住那盛开的花
Na ki na sai. Wa rai na sai
泣きなさい 笑いなさい
哭泣吧 欢笑吧
I tsu no hi ka I tsu no hi ka
いつの日か いつの日か
总有一天 总有一天
Ha na o sa ka so u yo
花をさかそうよ
花朵会盛开绽放
I tsu no hi ka I tsu no hi ka
いつの日か いつの日か
总有一天 总有一天
Ha na o sa ka so u yo
花をさかそうよ
花朵会盛开绽放
翻译贡献者:沉默的斯坦福桥
《花心》的原唱到底是谁?
原作曲者是 日本的 一位著名的民谣歌手 喜纳昌吉 作曲的,,后来尤 厉曼婷 作词 给了周华健唱,,,准确的说 原唱就是 周华健,,,,只是曲一样,,毛宁原唱 呵呵,,,我真是去了,,,