本
文
摘
要
古语歌曲,只唱给蒙古人听吗?
原创 广州马头琴部落小编 广州马头琴部落 2022-08-05 13:55 发表于广东
聊这个话题前,我们先来提出几个问题:
“英文歌曲,只唱给英国人听吗?”
“韩语歌曲,只唱给韩国人听吗?”
“法语歌曲,只唱给法国人听吗?”
当然不是。
当我们这么问的时候,就会觉得标题上的话题其实挺扯淡的。任何一种语种的歌曲,都不是只唱给使用这种语言的听者。
粤语歌曲,也不只是唱给广东人或者香港人听的。当然,粤语歌曲可能会在粤港澳大湾区最为流行,但它同时也给全中国、全世界带出一种关于“粤港澳”的音乐文化以及生活方式。
平台上时不时会发布原生态蒙古族乐队在广东的演出资讯,有朋友会留言“为什么要去广东演出呀?不怕大家听不懂吗?”
图|蒙古音乐MV《Mongol》的镜头
另外,有部分蒙古族歌手,平时也会在跟小编的聊天中也会产生一些担心:“我唱蒙古语歌曲,会不会很少人听呀?我是不是应该唱个汉语版?”
我想说的是,每一种音乐都有自己的气质,每一种语言所演唱的歌曲,也有自己基于韵律上的魅力。
广州马头琴部落
一首蒙古语歌曲,它不一定唱草原,不一定表达最传统的游牧文化,它也许唱友情,也许唱爱情,也许讲一个生活中奋斗的观点,但当我们去聆听时,也会有它本身所具备的魅力。
图|Nasaa
所以,无论是本民族的歌手,还是大众听者,都不应该认为“蒙古语歌曲只唱给蒙古族听,给外面的人唱就应该刻意改成汉语去演唱”。
表达一首音乐,选择自己最舒适的艺术状态。尊重自然,不要刻意。
关于对蒙古语音乐的聆听,我给大家几个建议,尤其是更大的群体“不懂蒙古语但喜欢蒙古音乐的朋友”,这几点建议或许对您有帮助。简而言之,就是:不懂蒙古语,如何欣赏蒙古歌曲?
01.学会接受一种自己不懂的语言所演唱的歌曲,因为艺术的享受是更加立体的,听音乐首先学会感受韵律。
02.可以参考“歌词大意”,但翻译文字仅为参考,以辅助自己对音乐所表达的话题的理解。不要太过于执着相信“翻译”本身,因为“翻译”永远是不够细腻和到位的。但偶尔有好的翻译,也可以升华。
03.尝试着学习几个常用的单词,也许在听一首歌曲的时候你会短暂感受到几个可能懂的词汇,慢慢地对整首音乐的理解将会更加深入。
最后,再给大家分享一份最近的【歌单】。欢迎大家欣赏。
P.S.它们的封面也挺好看。
01.《Bi Nisej Yavna》
歌手:Maraljingoo
所属专辑:《Minii Yurtuntsiin Zuud》
Bi Nisej Yavna音乐:Maraljingoo - Minii Yurtuntsiin Zuud
02.《Hoyor Harhan Nudere》
歌手:Gantsetseg
所属专辑:《Hoyor Harhan Nudere》
Hoyor Harhan Nuderee (Gana)音乐:Alagui - Hoyor Harhan Nuderee
03.《Bagsh mine》
歌手:Oyunerdene
所属专辑:《Saalchin busgui》
Bagsh mine音乐:Oyunerdene - Saalchin busgui
04.《Hamtdaa(feat. Maraljingoo)》
歌手:TATAR /Maraljingoo
所属专辑:《Hamtdaa(feat. Maraljingoo)》
Hamtdaa(feat. Maraljingoo)音乐:TATAR;Maraljingoo - Hamtdaa (feat. Maraljingoo)
05.《Gurvan Ug》
歌手:Ganbolor
所属专辑:《Gurvan Ug》
Gurvan Ug音乐:Ganbolor - Gurvan Ug
06.《Kaleidoscope》
歌手:Enguun
所属专辑:《Kaleidoscope》
Kaleidoscope音乐:Enguun - Kaleidoscope
07.《Tsokhilno》
歌手:Tansy
所属专辑:《Tsokhilno》
Tsokhilno音乐:Tansy - Tsokhilno
08.《Girlfriend》
歌手:The Wasabies
所属专辑:《Girlfriend》
Girlfriend音乐:The Wasabies - Girlfriend (Explicit)
09.《Chi Mini》
歌手:Ariunaa
所属专辑:《Chi Mini》
Чи Минь音乐:Ariunaa - Чи Минь
图片&资料 | 来自网络主题策划&撰文&编辑&排版 | 「广州马头琴部落」媒体组
有态度、有观点的马头琴内容自媒体 我们尝试着吸引独立思考的马头琴人
广州马头琴部落第一个解读型、专访式的马头琴内容媒体平台。从圈外到圈内,聊聊马头琴与游牧美学。
2218篇原创内容