本
文
摘
要
第一次听到这首歌,是在看戈达尔的电影《周末》的时候,貌似是一个打电话的男人在不经意间哼出来的。 厚着脸皮自己翻译了歌词。翻着翻着,一种心碎的感觉竟然慢慢攫住了我。 Allo... Tu Mentends ? 喂……你听到了吗? Jappelle dans le vide Je tappelle au milieu de ma nuit Mes mots sen vont rapides Iront-ils jusquà toi aujourdhui 我空对话筒 在这深夜把你的电话拨通 我语速如风 不知现在你可否听懂? Allo, Allo tu mentends? Est-ce quil fait beau temps Là-bas sous ton ciel Ici même sous la pluie lodeur me poursuit Dun peu desterelle 喂,你听到了吗? 在你的那片天空下 天气还好吗? 在这里,即便下着雨 埃斯泰雷勒高原的气味仍把我追随 Je suis dans la cabine enfermée dans la cage de verre Et toi je timagine dans un bar qui souvre sur la mer 电话亭里的我仿佛困在玻璃牢笼中 而你也许坐在海边的酒吧吹着海风 Allo, allo tu mentends? Comment vont Laurent, Jean-Luc et Joelle Dis-moi tes amis vont-ils toujours près des îles Pêcher les girelles 喂,你听到了吗? 洛朗,让-吕克和若埃儿还好吗? 你的朋友们还会去那些小岛上 钓鱼吗? Ça nous fait deux unités Chaque mot nous est compté 我们被分成两个单位 一字一句都弥足珍贵 Jappelle sans relâche Et pour moi dis que sest-il passé Quest-ce que ta voix me cache Avec qui ce soir vas-tu danser 我不停呼喊 告诉我吧,发生了什么事 你的声音在掩藏什么 今夜你又将和谁共赴舞池 Allo, allo tu mentends? Est-ce que tu mattends? Ta bouche où est-elle? Allo, tu parles trop bas Seras-tu la-bas si je te rappelle? 喂,你听到了吗? 你在等我说话吗? 你的嘴在哪呀? 喂,你的声音太低啦 我再打给你,你还接听吗? Il faut que je te quitte Dautres gens simpatientent dehors Et je tai parlé trop vite Je ne tai presque rien dit encore 我必须离开 其他人在外面急不可耐 我说得太快 几乎什么都没和你说明白 Allo, allo tu mentends? Dehors on attend les gens sont pressés Dans cette course de fous Le monde se fout dun amour cassé 喂,你听到了吗? 外面的人都急着打电话呀 在这场疯狂的追赶里 没人在乎一段破碎的情意 Ça nous fait quatre unités Je ne veux pas te quitter 我们被分成四个单位 离开你,心往何处归? 这是一通电话,只不过我们被放在旁观者的角度,有可能是在排队等着打电话的路人之一。我们只能听到其中一个通话者的声音,这个人像在自说自话,接连抛出的话语是否有人接住?不得而知。 也许歌词的第一句就已经预示了这通电话将以失败告终。 旋律的优美已是其次,我惊讶于,如此口语化的语言竟可以写成诗一样美妙的歌词。 在电话亭里的你急切想知道电话那头的对方过得怎样,却面临着两重困境: 一方面,电话亭外面已经排起了长队,排队者不耐烦的反馈已经给你造成了无形的压迫; 另一方面,你依然希望和你的对话者多聊一会儿,再多聊一会儿,所以你语速飞快,但对方显然已经意兴阑珊,你顶着来自外面的压力等对方开口,对方却只想拿只言片语把你打发了。 如今电话亭正在逐渐淡出我们的生活,这一方小小的封闭或半封闭空间,在上百年的岁月里一定见证了无数悲欢离合。