本
文
摘
要
谢邀,我没有读过博尔赫斯,所以只能从头开始调查。 一、案件来源 线索:博尔赫斯曾说过的一句话:“如果有天堂,应该是图书馆的样子”; 诉求:是通过调查,对博尔赫斯说这句话时真正想表达的意图做出猜测; 二、调查提纲和证据 问题一:博尔赫斯是否说过这句话? 据一位来自豆瓣的网友认为,这句诗出自博尔赫斯《关于天赐的诗》(以下简称“天赐诗”)。 ( ,2010) 问题二:博尔赫斯说这句话的上下文是怎样的? 以下是该天赐诗全文林之木译版: 上帝同时给我书籍和黑夜, 这可真是一个绝妙的讽刺, 我这样形容他的精心杰作, 且莫当成是抱怨或者指斥。 他让一双失去光明的眼睛 主宰起这卷册浩繁的城池, 可是,这双眼睛只能浏览 里面的荒唐篇什, 算是曙光对其追寻的赏赐。 白昼徒然奉献的无数典籍, 就像那些毁于亚历山大的 晦涩难懂的手稿一般玄秘。 有位国王 傍着泉水和花园忍渴受饥; 那盲目的图书馆雄伟幽深, 我在其间奔忙却漫无目的。 百科辞书、地图册、东方和 西方、世纪更迭、朝代兴亡、 经典、宇宙及宇宙起源学说, 尽数陈列,却对我没有用场。 我心里一直都在暗暗设想 天堂应该是图书馆的模样, 我昏昏然缓缓将空幽勘察, 凭借着那迟疑无定的手杖。 某种不能称为巧合的力量 在制约着这种种事态变迁, 早就有人也曾在目盲之夕 接受过这茫茫书海和黑暗。 我在橱间款步徜徉的时候, 心中常有朦胧的至恐之感: 我就是那位死去了的前辈, 他也曾像我一样踽踽蹒跚。 人虽不同,黑暗却完全一样, 是我还是他在写这篇诗章? 既然是厄运相同没有分别, 对我用甚么称呼又有何妨? 格罗萨克或者是博尔赫斯, 都在对这可爱的世界瞩望, 这世界在变、在似梦如忘般 (泰之雪,2014) 问题三:博尔赫斯说这句话时的身体情况? 我认为,已经失明。因为根据林之木翻译版本来看,该天赐诗中以下几句话可以支持此观点: (一)上帝同时给我书籍和黑夜……且莫当成是抱怨或者指斥 (二)他让一双失去光明的眼睛,主宰起这卷册浩繁的城池 (三)早就有人也曾在目盲之夕,接受过这茫茫书海和黑暗 (泰之雪,2014) 问题四:博尔赫斯说这句话时的身份、角色情况? 经查,博尔赫斯出生在1899年,1955年当上西班牙国立图书馆(以下简称“西图”)馆长,时年56岁。而该天赐诗是在他担任该西图馆长期间所写。曾因反对庇隆 *** 而被派市场检查鸡鸭,但他没去。 (邱华栋,2012) (范妮)·哈斯拉姆(1845-1935)是英国人。 (凤凰网文化综合,2011) 问题五:博尔赫斯所说的图书馆的原型是什么样的? 西班牙国立图书馆官网 三、情况分析 (一)这句话中的天堂显然指的并不是实体图书馆的样子,而是指抽象的图书馆这一概念 (二)整首诗从头到尾给人的感觉就是这个老头不停地在抱怨失明,对自己明明掌控着这浩瀚书海,明明有非常迫切的求知欲,却瞎了眼。另外,这老爷子也在诗中提到了,后悔自己过度用眼,看书无度导致失明。诗的最后,还找了个叫做格罗萨克的前辈安慰自己。 (三)天堂应该是图书馆的模样,这句话在诗中更多地让人感到的是他失明后对读书的渴望。他可是馆长呀,有没有注意到他用了一个词“城池”,他说这图书馆是他的城池。老子的地盘,却一本书都看不了,而且最麻烦的是,我还是个书迷,这事情换了谁都是超痛苦的。 (四)就像让你加班熬夜一个通宵,旁边就放着一张看起来就很软很舒服的大床,你就是不能躺下,甚至都不能坐下,然后煎熬到第二天,你见到来接班的同事,你绝对会说一句话:“救星呀,你可算来了,现在就是给我个连被子都没有的硬板床,让我躺一会儿,我都觉得到天堂了。” (五)这首诗根本就不是在讨论天堂是个什么样的,也不是在讨论天堂可不可以是一个图书馆的模样,或者说天堂建设成图书馆的样子意义有多么重大,更不是在讨论天堂是怎样装潢的一个图书馆,里面有多少书、什么书,也绝不是在讨论他看到了天堂或者推断出天堂一定是个图书馆。 四、猜测结论 博尔赫斯说这句话时的真实意思估计是:“对于我这样一个对读书如痴如醉的人来说,身为一个失明的图书馆馆长,让我再用自己的眼睛读一次书,我就算来过天堂了。” ————————————————————— 博尔赫斯是阿根廷国立图书馆馆长,不是西班牙。