本
文
摘
要
足球场上,有两个球员,他们的名字翻译成中文的时候,可能就是一字之差。但因为这一字之差,一些不是很专业的球迷就容易认错人,把发生在这两位球员身上的事情张冠李戴了。下面盘点因为翻译的名字而让球迷误会的球员。
一、巴蒂斯塔和巴蒂斯图塔
当年,巴蒂斯塔到上海申花执教的时候,听见他的名字,一些不明所以的球迷就说了:终于又再见到战神了;战神巴蒂,我好想你;战神宝刀未老,直接把自己换上场········
这就是个大乌龙。这位巴蒂斯塔不是大家口中那位战神巴蒂斯图塔。巴蒂斯塔出生1962年,和马拉多纳当过国家队队友。在2010之后,也接替马拉多纳成为阿根廷的主教练。但是成绩不佳,离开了阿根廷国家队,来到上海申花执教。而巴蒂斯图塔出生1969年,2005年退役,退役之后并没有成为教练员。而巴蒂斯塔和巴蒂斯图塔也很熟,他接受媒体采访的时候,直言战神巴蒂在退役后连走路都很困难,因为当年踢比赛的时候,被对手铲得太凶了,呼吁对前锋多保护。连自己都出来辟谣了,所以不明所以的球迷恍然大悟,原来这个教练不是我们的战神。而有球迷直言,造成误会,翻译要背锅,两个名字在英语和阿根廷语中是差别很大的,怎么翻译成中文,只有一字之差。
巴蒂斯塔
巴蒂斯图塔
二、纳瓦罗和卡纳瓦罗
当年,《天下足球》Top10的十大群殴,有一位叫纳瓦罗的球员偷袭国米的球员,被国米球员追着满街跑,成为那期Top10中最亮眼的星星。当年信息没像今天这么开放,所以球迷没有去核实这位纳瓦罗的名字,等到后来卡纳瓦罗来到中超,担任主教练。还有球迷拿出了这期Top10来发表评论,说卡纳瓦罗打架也是一把好手啊,可别把恒大训练成功夫足球队。
天哪,这比窦娥还冤枉呢。人家卡纳瓦罗是世界足球先生,世界杯冠军成员。而那位纳瓦罗只是巴伦西亚的替补球员,除了这次群殴露脸之外,基本上没有什么时间能看到他,甚至想查他的资料都不好查(所以下方配图不配上他的照片)。一个是高高在上的世界足球先生,一个是球技不行,打架只会偷袭的无名之辈。却能让人误解,只能说名字翻译得太接近,只有一字之差,让打架刷存在感的球员蹭到了世界足球先生的热度了。
卡纳瓦罗
三、拉姆和拉姆塞
拉姆是德国和拜仁的传奇队长,现在已经退役了。拉姆塞是威尔士国脚,在阿森纳效力过,目前还在役的球员。虽然拉姆退役了,但作为拜仁的传奇队长,还是经常接受媒体采访,谈谈对拜仁成绩的看法。这个时候也会有不明所以的球迷说,不是昨天还在比赛,怎么今天就退役了。不是英国人吗?怎么今天就成为德国人了。所以说,看球还是用眼睛看,不要只是用耳朵听。
拉姆
拉姆塞
四、皮耶罗和耶罗
皮耶罗和卡纳瓦罗一样,是2006年世界杯冠军意大利队的成员,他一直踢球,踢到快40岁才退役。皮耶罗在场上司前锋,影锋。而耶罗是西班牙球员,在皇马效力多年,是劳尔的前辈。场上位置是后腰,后来改打后卫。耶罗比皮耶罗大6岁,而且取得的成就没有皮耶罗高。所以偶尔出现在《天下足球》这些节目中的时候,难免就会被一些球迷误会,以为他就是皮耶罗。很多人还以为皮耶罗也加盟过皇马呢。
耶罗
皮耶罗