小伙伴关心的问题:斯布兰卡集市原唱歌曲百度云(斯布兰卡集市原唱),本文通过数据整理汇集了斯布兰卡集市原唱歌曲百度云(斯布兰卡集市原唱)相关信息,下面一起看看。

斯布兰卡集市原唱歌曲百度云(斯布兰卡集市原唱)

本文目录一览:

《卡萨布兰卡集市》歌词的中文翻译

CASABLANCA 卡萨布兰卡

I fell in love with you watching Casablanca

看着《卡萨布兰卡》这部片时,我爱上了你

Back row of the drive in show in the flickering light

当时汽车电影院的后排灯光闪烁不定

Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar

爆米花和可乐在星光下变成了香槟和鱼子酱

Making love on a long hot summers night

我们在漫长的而燥热的夏夜里尽情欢笑

I thought you fell in love with me watching Casablanca

我以为看《卡萨布兰卡》时,你爱上了我

Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candle lit cafe

在点着烛光的里克咖啡馆里的吊扇下牵手

Hiding in the shadows from the spies

我们躲在聚光灯照不到的阴影里

Moroccan moonlight in your eyes

你的眼里映着摩洛哥的月光

Making magic at the movies in my old chevorlet

随着电影在我那辆旧雪佛莱里变着魔术

Oh A kiss is still a kiss in Casablanca

噢!卡萨布兰卡的亲吻依旧

But A kiss is not a kiss without your sigh

但没有了你的叹息,那吻已不成吻

Please come back to me in Casablanca

请回来卡萨布兰卡找我吧

I love you more and more each day as time goes by

随着时光流逝,我一天比一天更爱你

I guess there're many broken hearts in Casablanca

我猜,在卡萨布兰卡有很多伤心人

You know I've never really been there

你知道我从未到过那里

So I don't know

所以我不是很清楚

I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen

我想我们的爱情故事永远都不会被搬上银幕

But it hurt just as bad when I had to watch you go

但当我不得不看着你离去,我也感受到那种伤痛

Oh A kiss is still a kiss in Casablanca

噢!卡萨布兰卡的亲吻依旧

But A kiss is not a kiss without your sigh

但没有了你的叹息,那吻已不成吻

Please come back to me in Casablanca

请回来卡萨布兰卡找我

I love you more and more each day as time goes by

随着时光流逝,我一天比一天更爱你

Oh A kiss is still a kiss in Casablanca

噢!卡萨布兰卡的亲吻依旧

But A kiss is not a kiss without your sigh

但没有了你的叹息,那吻已不成吻

Please come back to me in Casablanca

请回来卡萨布兰卡找我吧

I love you more and more each day as time goes by

随着时光流逝,我一天比一天更爱你

I love you more and more each day as time goes by

随着时光流逝,我一天比一天更爱你

扩展资料:

《卡萨布兰卡》(CASABLANCA)是由Bertie Higgins(贝蒂·希金斯)填词和谱曲在1984年发行,由贝蒂·希金斯演唱的歌曲。是上世纪70年代由 Bertie Higgins在看完这部电影后有感而写出的,用的是电影的名字。

歌曲《卡萨布兰卡》之所以受人喜爱,是因为它唱出了许多无奈离别的人的心声。它贴切地再现了影片的主题,以至于许多人都以为它是电影《卡萨布兰卡》的主题曲。歌曲充满着怀旧、追忆、思念的复杂的情绪,情感真挚,曲调优美。

贝蒂·希金斯Bertie Higgins,美国歌手和词曲作者,1944年12月8日出生于美国弗罗里达的希腊居民区塔蓬斯普林斯。希金斯的血管中流着葡萄牙,爱尔兰和德国的血液,有着诗人般的才情,是德国著名作家、诗人、剧作家歌德的曾曾孙。他擅长演唱热带生活和爱情歌曲。

歌曲“斯卡布罗集市”的英文名叫什么?

歌曲“斯卡布罗集市”的英文名叫:Scarborough Fair

歌名:斯卡波罗集市

外文名称:Scarborough Fair

所属专辑:Parsley, Sage, Rosemary and Thyme

发行时间:1966年10月10日;1968年2月

歌曲原唱:Paul Simon Art Garfunkel

音乐风格:民谣摇滚,巴洛克流行,前卫民谣,迷幻流行

歌曲语言:英语

歌词:

男版

Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好

She once was the true love of mine.她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫

Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework.上面不用缝口,也不用针线

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地

Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between salt water and the sea strand.就在沙滩和大海之间

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割

Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好

She once was the true love of mine.[2] 她曾经是我的爱人

副歌

On the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁

Tracing of sparrow on the snow crested brown在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿

Blankets and bedclothes the child of the mountain大山是山之子的地毯和床单

Sleeps unaware of the clarion call熟睡中不觉号角声声呼唤

On the side of a hill a sprinkling of leaves小山旁几片小草叶

Washes the grave with silvery tears滴下的银色泪珠冲刷着坟茔

A soldier cleans and polishes a gun士兵擦拭着他的枪

War bells blazing in scarlet battalion猩红的枪弹伴随战鼓隆隆

Generals order their soldiers to kill将军们命令麾下的士兵杀戮

And to fight for a cause they`ve long ago forgotten为一个早已遗忘的理由而战

女版

Sarah Brightman,无副歌,把所有she改成he

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

Remember me to one who lives there,

He once was the true love of mine.

Tell him to make me a cambric shirt.

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

Without no seams nor needlework.

Then he'll be a true love of mine.

Tell him to find me an acre of land.

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

Between salt water and the sea strand.

Then he'll be a true love of mine.

Tell him to reap it in a sickle of leather.

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

And gather it all in a bunch of heather.

Then he'll be a true love of mine.

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

Remember me to one who lives there,

[img]

求一部电影 里面的主题曲好像叫 卡萨布兰卡集市

很可能你把两部电影混在一起了吧

一部是《卡萨布兰卡》

歌名也叫“卡萨布兰卡”

(casablanca)

另一部电影是《毕业生》

你指的歌曲应该是 《斯卡布罗集市》——scarborough

fair

楼上说的对

《毕业生》里还有一首歌

《寂静之声》——

the

sound

of

silence

两部电影都相当的经典!

两首歌也是经典中的经典。值得一看,值得一听!

求斯卡布罗集市歌词

中英文版歌词

Scarborough Fair      斯卡布罗集市

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好

She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿

Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床单

Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不觉号角声声呼唤

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 从小山旁几片小草叶上

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears) 滴下的银色泪珠冲刷着坟茔

Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭着他的枪

Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用镰刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) 将军们命令麾下的士兵冲杀

And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 为一个早已遗忘的理由而战

Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位女孩问好

She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

拓展资料

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称"教皇合唱团")也曾翻唱过该歌曲。

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡布罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。

《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)的背景故事

《斯卡布罗集市》诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。

从此,有谁愿意把枪林弹雨当作一场游戏而戏谑爱情?在男孩挚爱的眼里,虽然战争使昔日的蝶舞莺飞早已不见了踪迹,甚至没有了寂寞时的几声遥远的鹤鸣雁啼,但他不灭的灵魂执着地询问每个商人:你是否去斯卡布罗集市? 代我向一位姑娘问好, 她就是我最爱的人呵!

歌曲《卡特布兰卡的集市》

歌曲名应为:《斯卡布罗集市》

女声原唱:莎拉·布莱曼

歌词:

AreyougoingtoScarboroughFair

您正要去斯卡布罗集市吗

Parsley,sage,rosemaryandthyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remembermetoonewholivesthere

代我向那儿的一位姑娘问好

Sheoncewasatrueloveofmine

她曾经是我的爱人

Tellhertomakemeacambricshirt

叫她替我做件麻布衣衫

Onthesideofahillinthedeepforestgreen

绿林深处山冈旁

Parsley,sage,rosearyandthyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Tracingofsparrowonthesnow-crestedbrown

在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿

Withoutnoseamsnorneedlework

上面不用缝口,也不用针线

Blanketsandbedclothesthechildofthemountain

大山是山之子的地毯和床单

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱人

Sleepsunawareoftheclarioncall

熟睡中不觉号角声声呼唤

Tellhertofindmeanacreofland

叫她替我找一块地

Onthesideofahillasprinklingofleaves

从小山旁几片小草叶上

Parsley,sage,rosemaryandthyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Washesthegravewithsilverytears

滴下的银色泪珠冲刷着坟茔

Betweenthesaltwaterandtheseastrands

就在咸水和大海之间

Asoldiercleansandpolishesagun

士兵擦拭着他的枪

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱人

Tellhertoreapitwithasickleofleather

叫她用一把皮镰收割

Warbellow *** lazinginscarletbattalions

战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼

Parsley,sage,rosemaryandthyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Generalsordertheirsoldierstokill

将军们命令麾下的士兵冲杀

Andgatheritallinabunchofheather

将收割的石楠扎成一束

Andtofightforacausethey'velongagoforgotten

为一个早已遗忘的理由而战

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱

AreyougoingtoScarboroughFair

您正要去斯卡布罗集市吗

Parsley,sage,rosemaryandthyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remembermetoonewholivesthere

代我向那儿的一位姑娘问好

Sheoncewasatrueloveofmine

她曾经是我的爱人

扩展资料:

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。

后来英国民歌手马汀·卡西(MartinCarthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

斯卡布罗集市简谱:

有一首英文歌曲 叫做什么集市的

号称月光女神的莎拉不莱曼的经典名曲《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair),古典与浪漫的完美结合

更多斯布兰卡集市原唱歌曲百度云(斯布兰卡集市原唱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!