小伙伴关心的问题:俄罗斯歌《三套车》(俄罗斯的三套车的歌图片),本文通过数据整理汇集了俄罗斯歌《三套车》(俄罗斯的三套车的歌图片)相关信息,下面一起看看。

俄罗斯歌《三套车》(俄罗斯的三套车的歌图片)

谢邀,因为我是百度的,所以可耻的匿了。

两个版本翻译重点就在于歌词中的到底是“老马”还是“姑娘”,我先把我能找到的放在这里,看看后面回答的人能不能用的上。

余一中:姑娘是怎样变成老马的?

俄罗斯民歌《三套车》歌词原文试解读

因为我不懂俄文,没办法了,只能听听研究俄国文化的大佬见解了。

歌曲本身就很隐晦,再加上找不到作者。所以很难找到颇为官方的解释。。

另附三套车俄语版本

Вот мчится тройка почтовая По Волге-Матушке зимой. Ямщик, уныло напевая, Качает буйной головой. "О чём задумался, детина?- Седок приветливо спросил.- Какая на сердце кручина, Скажи, тебя кто огрочил?

"Ах, милый барин, добрый барин

Уж скоро год, как я люблю,

Да нехристь-староста-татарин

Меня журит, а я терплю.

Ах, милый барин, скоро святки,

А ей не быть уже моей,

Богатый выбрал, да постылый -

Eй не видать отрадных дней..."

Ямщик умолк и кнут ремённый

С досадой за пояс заткнул.

"Родные, Стой! Неугомонны! -

Сказал, сам горестно вздохнул.

"Родные, Стой! Неугомонны! -

Сказал, сам горестно вздохнул.

更多俄罗斯歌《三套车》(俄罗斯的三套车的歌图片)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!