本
文
摘
要
Brother John
Are you sleeping,Are you sleeping.
你在睡觉吗?你在睡觉吗?
Brother John,Brother John
约翰哥哥,约翰哥哥
Morning bells are ringing,Morning bells are ringing.
闹钟已经响了,闹钟已经响了
Ding dang Dong,Ding dang Dong.
叮铃铃,叮铃铃
Are you sleeping,Are you sleeping.
你在睡觉吗?你在睡觉吗?
Brother John,Brother John
约翰哥哥,约翰哥哥
Morning bells are ringing,Morning bells are ringing.
闹钟已经响了,闹钟已经响了
Ding dang Dong,Ding dang Dong.
叮铃铃,叮铃铃
知识分享
大家是不是觉得这首儿歌很熟悉?是的 ,这首歌曲的旋律就是大家耳熟能详的《两只老虎》的旋律。让我们来深入了解下这首歌。
一、歌曲背景
旋律的起源可以追溯到17世纪的欧洲,来自法国儿歌《雅克兄弟》。传入中国后有多个不同版本的填词,最先开始的版本是《国民革命歌》,又名《北伐军歌》《打倒列强》《从军乐》。“老虎版”的歌词最早出现可能要早于民国三十二年(1943),曹聚仁的《蒋经国论》第五节《新赣南如此》就有提到当年唱了“两只老虎”的儿歌。
二、在唱英语歌曲前,也可以先哼唱下我们自己的版本。
《两只老虎》歌词
两只老虎
两只老虎
***
***
一只没有眼睛
一只没有尾巴
真奇怪
真奇怪