本
文
摘
要
柯林斯词典近期已经公布了“2020十大年度词汇”
在这就分享给同学们,说不定这次考试就用上了!
coronavirus--冠状病毒
这个词其实可以说是今年热度最高的词,从原来相对比较陌生的医学专业词汇,进入到了普通人生活的点点滴滴。仅在今年,这个词的使用率就同比增长了35000倍。
词典中对这个词的解释为:
any one of a group of RNA-containing viruses that can cause infectious illnesses of the respiratory tract, including COVID-19. So called because of their crown-like appearance in electron micrographs.一组含有 RNA 的病毒中的任何一种,可引起呼吸道感染性疾病,包括 COVID-19。之所以这么叫,是因为它们在电子显微照片中的冠状外观。
Lockdown--封锁
这个词也是跟冠状病毒有关的一个词汇,为了遏制疫情蔓延,各个国家纷纷采取封锁的政策。相比于去年使用次数仅为4000,lockdown在2020年的使用率达到25万次。
词典中对这个词的解释为:
“Lockdown”, with its heavy, clunking syllables and heavier associations, is the condition we’ve most dreaded in 2020 – a state of national stasis, where almost everything that constitutes normal public life is suspended.“封锁”,沉闷的发音,灰色的联想,是我们关于2020最害怕的状态——停滞,几乎所有构成正常公共生活的事物都被暂停了。
跟这个词相关的一个词汇:the pandemic(大流行)也在这段时间内被广泛使用。
Self-isolation--自我隔离
自我隔离这个词,也是在疫情中火起来的。为了阻止新冠病毒的传播,国家要求我们尽量减少外出,广大网友们就说自己是自我隔离。
词典中对这个词的解释为:
to quarantine oneself if one has or suspects one has a contagious disease.如果某人患有或怀疑自己患有传染性疾病,则隔离自己。
social distancing--社交距离
还记得在疫情停工时期,要求人与人之间要保持1米以上的安全距离,减少被传染的可能性。这个词也由此而来。
词典中对这个词的解释为:
the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease. Also called: physical distancing > social distance or socially distance (verb).为防止传染疾病而在自己和他人之间保持一定距离的做法。也称为:身体距离>社会距离或社会距离(动词)。
Furlough--无薪休假
同学们可能对这个词并没有太大的感受,但是打工人们对这个词真的是又爱又恨。
疫情期间自我隔离,给很多人确实放了一个大长假,远离了熬夜加班,远离了脱发失眠,同时也远离了工资。很多公司为了节省开支,于是解雇了大量的员工。使员工被迫无薪休假。
词典中对这个词的解释是:
a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them; (verb) to lay off (staff) temporarily. From Dutch verlof, from ver (for) and lof (leave); related to Swedish förlof.(名词):暂时解雇雇员,通常是因为没有足够的工作来占用他们;(动词)暂时解雇(职员)。
Key workers--关键岗位者
同样也是疫情期间,即便社会大规模停工待产,但是公民的生活要得到保障就必须有一部分社会服务工作者在一线工作。这些人就是关键岗位者。
词典对这个词的解释为:
an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc.被认为对社会运作至关重要的许多职业中的雇员,例如教师、警察、卫生工作者、商店工人等。
Megxit--梅根退位
这个词其实并不是这次才最早出现的,在它出现之前,是英国脱欧时媒体发明的词:Brexit(British+exit)。
词典中对这个词的解释为:
the withdrawal of the Duke and Duchess of Sussex from royal duties, announced in January 2020. From Meg(han), Duchess of Sussex and (e)xit; influenced by Brexit.英国苏塞克斯公爵和公爵夫人于 2020 年 1 月宣布退出王室职务。这个词是由苏塞克斯公爵夫人梅根的名Meg(han)和(e)xit(退出)组成。
mukbang--吃播
最近几年有好多人养成了一个习惯,要看“下饭视频”。意思就是吃饭的时候要看一些视频才能吃得香。试问什么样的视频能比吃播博主看着更有吃饭的欲望?
词典中对这个词的解释为:
a video or webcast in which the host eats a large quantity of food for the entertainment of viewers. From meogneun (eating) and bangsong (broadcast).这是一个韩语词,指的是视频或直播,其中主播以吃大量的食物来娱乐观众。来自韩语的 meogneun(吃)和 bangsong(广播)。
TikToker--抖音网红
抖音大家都很熟悉了,抖音国际版的名称叫TikTok,因此抖音网红,又被称为TikToker。
词典中对这个词的解释为:
a person who regularly shares or appears in videos on TikTok.经常在TikTok上分享视频或出现在视频里的人。
“BLM” -黑人生命重要
这个词汇的全称是:Black Lives Matter 。起源于一场悲剧。非裔男子乔治·弗洛伊德被白人警察暴力执法,用膝盖压制脖子,惨死街头,被网友拍下全程并发到了网上。案件引发了美国黑人群体的 *** 与骚乱,这个词也随之而来。
词典中对这个词汇的解释是:
a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression.
反对种族暴力和压迫的运动。