小伙伴关心的问题:第三年的见异思迁中文版翻唱(第三年的见异思迁原唱),本文通过数据整理汇集了第三年的见异思迁中文版翻唱(第三年的见异思迁原唱)相关信息,下面一起看看。

第三年的见异思迁中文版翻唱(第三年的见异思迁原唱)

本文目录一览:

左鸣之第三年的见异思迁 里面的歌是

由黒沢博和山田喜代子1982演唱的《第三年的见异思迁》,引而前奏和副歌部分可以被空耳为“拔牙拔牙拔拔牙拔牙~拔拔拔牙拔~”,故也被称为“拔牙歌”。

歌曲《第三年的见异思迁》(音译,日文歌),也就是俗称拔牙歌那首,在B战经常拿来做背景音乐,这首歌火

听过,好几年前的事情了,因为当时的B站上面的一个佐鸣MV配乐爆炸的。

[img]

《第三年的见异思迁》原唱是谁

原唱是两个人唱的啊,一男一女

由ヒロシ和キーボー 演唱

ヒロシ(本名黒沢博)

キーボー(本名山田喜代子)

这是原唱,你听的是不是这首?

【第三年的见异思迁】静临版歌词

男:别说胡话了,你和我

虽然曾经吵过架,但是在同一个屋檐下生活过来的

别讲胡话了,只有对小静你

我是一天都没有忘记过哟~

女:说得好听! 明明一直都在骗人!

你还以为我什么都不知道吗

男:说得好听~当初迷上我的可是小静你哦~

要是敢喜欢别的男人的话,我也要重新考虑一下了哦 !

女:别说胡话了!!

男:别说胡话了~~

女:被人家玩了都不知道,也太可怜了吧~

男:不过是第三年的见异思迁,你就睁只眼闭只眼吧~

女:这样打算蒙混过去的态度最让人讨厌了 !!

男:第三年的见异思迁而已,你就原谅我嘛~~

女:就算你冰天雪地裸体下跪我也不会原谅你哦

男:别做蠢事了,那么的认真

也许该收拾好行李 忍痛藏泪独自离开踏上旅途吧

别做傻事了 男人都是这样的~

是虽然花心但不会当真的可爱家伙呐~

女:还真敢说啊 这种随随便便不负责任的话

从你口【表情】中说出来太令人怀疑了

男:你也不差嘛 总是对我撒娇

虽然小静吃醋的样子也可爱~但你也成熟点吧~

女:你不要胡说了 !!

男:我没有胡说哟~

女:我要是也想外遇的话 可是有N多人等着哟~

男:不过是第三年的见异思迁,你就当作没看见嘛~

女:想蒙混过去的态度,真是太讨厌了

男:呐~不过是第三年的见异思迁而已,你就宽恕我嘛~

女:就算从此让我永远做攻我也不要原谅你!!

男:才第三年的见异思迁而已,呐,小静就原谅我一次嘛

女:还不知悔改的态度真是太讨厌了!!

男:不管是第几年总之见异思迁是错的我知错了所以你原谅我吧~

女:不管怎样 我都不要原谅你了

ヒロシ キ ボ 第三年的见异思迁是那部动漫的主题曲

「第三年的见异思迁」是一首1982年的日本经典歌曲,日语名「三年目の浮気」。所谓“浮気”指的就是见异思迁、沾花惹草。用来吐槽在有了CP之后却跑去攻略新的对象的行为。

这首歌的歌词讲述了一位在结婚第三年出轨被太太发现的丈夫,与妻子争吵的故事,曲调朗朗上口,歌词引人入胜。

歌词内容相当贴合众多后宫题材的动漫,经过Up主视频剪辑后可以造成非常幽默的效果,随后又引申到各种CP向甚至腐向和百合向的动漫上。

前奏、间奏和结尾部分各有一段又“Ba”和“Ya”组成的短句,被空耳为“拔牙拔牙拔拔牙拔牙~拔拔拔牙拔”,从而获得了“拔牙歌”之名。

因为作为BGM的盛行也衍生成常用的用语,用形容各类NTR的段子。

网络上诸葛亮和周瑜的见异思迁的视频背景音乐是什么

如果没猜错的话,应该是《第三年的见异思迁》(《3年目の浮気》)。百度搜索一下这个名字的视频应该会有各种各样的MAD。

原版歌曲作词作曲:佐々木勉,歌:ヒロシ (黒沢博)和 キーボー (山田喜代子)

男女对唱 1982年発売,荣获1982年日本有线大赏最优秀新人赏全日本有线放送大赏最优秀新人赏

—————————— 歌词 ————————

3年目の浮気

ヒロシ キーボー

by boxy

男:马鹿言ってんじゃないよ お前と俺は /我没有胡说 我们俩

喧哗もしたけど/虽然吵吵闹闹

一つ屋根の下暮らして来たんだぜ /毕竟是住在同一个屋檐下

马鹿言ってんじゃないよ お前のことだけは /我没有胡说 只有你

一日たりとも忘れたことなど なかった俺だぜ /我是一天都没有忘记过啊

女:よく言うわ いつも骗してばかりで /你还真会说 明明一直都在欺骗

私が何にも知らないとでも 思っているのね /你以为我什么都不知道吗

男:よく言うよ 惚れたお前の负けだよ /很会说啊 我所恋慕的你也输了哟

もてない男が好きなら 俺も考え直すぜ /要是喜欢上没人要的男人 我也要重新考虑一下

女:马鹿言ってんじゃないわ /你不要在那胡说了

男:马鹿言ってんじゃないよ /我没有胡说

女:游ばれてるのわからないなんて 可哀想だわ /连人家只是玩玩都看不清 你也真可怜哪

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみろよ /不过是外遇第三年 你宽容一点吧

女:开き直る その态度が気に入らないのよ/ 像这样打算混过去的态度 最让人讨厌了

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみてよ /第三年的外遇而已 还是宽恕我吧

女:両手をついて谢ったって 许してあげない /就算双手伏地跪下道歉 我也不原谅你

男:马鹿やってんじゃないよ 本気でそんな /真是够傻啊 竟认真地想:

荷物をまとめて /也许该收拾好行李

涙も见せずに旅立てるのかよ/忍痛藏泪独自离开踏上旅途吧

马鹿やってんじゃないよ 男はそれなりに /是个傻瓜啊 男人就是这样

浮気もするけど本気になれない /虽然在外花心却并不当真

可爱いもんだぜ /也算是一种可爱吧

女:よく言うわ そんな胜手な言叶が /还真能说啊 这种随随便便不负责任的话

あなたの口から出て来るなんて 心疑うわ/嘴上这么说 心里却在迷茫疑惑犹豫不决吧

男:よく言うよ いつも甘えてばかりで /你也不差嘛 总是这样对人撒娇

やきもち妬いても可爱くないぜ 大人になりなよ /吃醋啦嫉妒啦也不怎么可爱 还是成熟点吧

女:马鹿言ってんじゃないわ / 你不要胡说了

男:马鹿言ってんじゃないよ /我没有胡说

女:私にだってその気になれば 相手はいるのよ/ 我要是需要关心的话 可是大有人在呢

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみろよ /不过是外遇第三年 你宽容一点吧

女:开き直る その态度が気に入らないのよ /像这样打算混过去的态度 最让人讨厌了

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみてよ /第三年的外遇而已 还是宽恕我吧

女:両手をついて谢ったって 许してあげない/ 就算双手伏地跪下道歉 我也不原谅你

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみろよ /不过是外遇第三年 你宽容一点吧

女:开き直る その态度が気に入らないのよ /像这样打算混过去的态度 最让人讨厌了

男:三年目の浮気ぐらい 大目にみてよ /第三年的外遇而已 还是宽恕我吧

女:両手をついて谢ったって 许してあげない /就算双手伏地跪下道歉 我也不原谅你

更多第三年的见异思迁中文版翻唱(第三年的见异思迁原唱)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!