小伙伴关心的问题:香港影视配乐(香港音乐论坛),本文通过数据整理汇集了香港影视配乐(香港音乐论坛)相关信息,下面一起看看。

香港影视配乐(香港音乐论坛)

上个月,为庆祝香港回归25周年,湖南卫视、芒果TV和香港TVB联合制作了港乐竞唱综艺-《声生不息》。这档有湖南卫视《我是歌手》团队全新打造的节目,一开播就获得很多好评,很久没流行的老国货-港乐,重新回到了人们的视野,让很多像我一样,喜欢香港流行歌的朋友有机会再次重温这些过往的经典。

节目用林子祥和叶倩文这对“港乐CP”来牵头,既有创意,更有看点。林子祥,1978年就发行首张粤语专辑《各师各法》。叶倩文,进入是香港流行歌坛的时间是1984年。可以说这对夫妻档,见证了港乐的发展,从上世纪70年代中期开始兴起,到8、90年代的高峰,再到21世纪后逐渐退潮及衰落的整个阶段,他们俩都是亲历者。

之前第45期已分享过林子祥的《花街70号》,这一期分享叶倩文在1984年发行的同名首张粤语专辑。

叶倩文出生在台北,四岁就随家人移民到加拿大。1980年,19岁的叶倩文返回台湾拍摄了某果汁广告。同年8月,与台湾著名的流行音乐大师李泰祥合作录制并发行了首张国语专辑-《春天的浮雕》,正式出道成为歌手。

这张《春天的浮雕》专辑我收了台版黑胶,但没有封套,只有裸碟。专辑A面的第4首“The Olive Tree”,就是齐豫的经典歌曲“橄榄树”的英文版。在此后的几年里,她还出版过两张国语专辑,也接拍了几部电影,但一直都没受到太多的重视。

1984年,她决定将演艺事业转移到香港,签约了华纳唱片公司。在林子祥、鲍比达等香港音乐人的帮助下,很快就发行了首张粤语专辑。从小在英语环境里长大的叶倩文,当时的中文水平仅仅是"只能说、不能写、也看不懂",唱粤语歌完全依靠林子祥教她的独家方法:把英文字母拼注在汉字上面来发广东话的音,而唱出来的效果居然可以让人感觉到字正腔圆,真是音乐语言天才。

专辑11首歌,全部都是鲍比达编曲的,只有两首原创作品,其余9首歌,有2首是翻唱歌,另外7首是重新填词的改编歌,典型的香港制作模式。虽然,多是“来料加工”,但要赞赞鲍比达的编曲,很多歌曲都编出了新意,既让听过原曲的听者能眼前一亮,又契合叶倩文的声音特质,给了她很多重新演绎的二次创作机会。

A1、零时十分(曲:林子祥 词:林振强)

这首林子祥为她量身定制的歌曲,阿Lam作曲的旋律太美了,舒缓、悠扬、动听。林振强的填词紧扣旋律变化,特别是画龙点睛的那几句“Happy Birthday...”的英文歌词,更是精妙。加上叶倩文独特的粤语腔调和婉转、淡然、丝丝入扣的演唱,让所有听过这首歌的朋友都会“一听倾情”。

歌曲一出街就大受欢迎,作为第一首的派台歌,很快就登上各大音乐排行榜,成为84年第一季度的热门金曲。年底,凭借这首“零时十分”,初入香港歌坛的叶倩文,拿到了“十大劲歌金曲”的年度金曲,开启了她在港乐的辉煌之路。同年,她还和张艾嘉、钟镇涛等一起主演,徐克执导的喜剧电影《上海之夜》。

A2、疯女(曲:鲍比达 词:林振强)

包办全部编曲的鲍比达写的这首“疯女”,旋律铺陈很见功力,主歌的舒缓平铺,为激昂的副歌积蓄了足够的能量。叶倩文一改上一首的柔情,用坚决和坦然的声音,完成了副歌部分的快节奏演唱。从这首歌可以看出,她的声音可塑性很高,演唱技巧不俗。慢歌可以娓娓道来,快歌也尽在掌握。难怪,后来的“200度”、“cha cha cha”以及和杜德伟合唱的“信自己”等劲歌,一样也成为她的代表作。

A3、爱得太尽(词:郑国江)

郑国江填词的这首“爱得太尽”,是我这张专辑里喜欢的改编歌之一。歌曲改编自60年代美国早期的女子演唱组The Shirelles,1958年的经典名曲"Dedicated To The One I Love"。喜欢鲍比达的编曲,减慢了原曲的速度,少了很多老式情歌的调调,节奏上更适合现代人的听感,叶式粤语唱腔也没有辜负郑Sir的填词。

A4、将来那天(词:郑国江)

改编自70年代迪斯科王者瑞典的ABBA乐队,1974年发行的首张专辑《Waterloo》里的经典名曲-"Hasta Manana"。鲍比达的编曲基本忠于原曲,没有作太大的改动。郑国江的填词是他一向的朴实风格,我个人不是太喜欢。相较于编曲、改编歌词,我更喜欢叶倩文对这首歌的演绎。

A5、情话绵绵(词:郑国江)

改编自上世纪60年代美国最受欢迎的合唱组合Peter, Paul & Mary,1967年出版的《Album 1700》专辑里的 "No Other Name"。郑Sir的填词弱了点,过于直白。鲍比达的编曲也少了原曲民谣风格的韵味。不是很喜欢这样的改编,还是选择原唱吧。

A6、She Works Hard For The Money

专辑的第一首翻唱歌,翻唱的是70、80年代美国“迪斯科女王”Donna Summer,1983年同名专辑主打歌“She Works Hard For The Money”。Donna Summer,是我很喜欢的女歌手,收了不少她的唱片。谭咏麟1980年第二张粤语专辑《爱到你发狂》里的“爱嘅热力”,就是改编她的经典名曲“hot stuff”。与Donna Summer比较,叶倩文翻唱的这首“She Works Hard For The Money”,声音张力明显不足,建议大家还是找原唱来听吧。

B1、星与云(词:林振强)

这首“星与云”,也是我喜欢的一首改编歌。改编自Lucy Simon的 "I Have A Song",收录在1980年出版的《In Harmony - A Sesame Street Record》合辑。喜欢林振强为这首歌的填词,以及鲍比达编曲的配器。叶倩文的声音和Lucy真有几分相似,两个人都用了很warm的方式来唱这首歌,听得很舒服,很放松,喜欢这样的旋律和演唱。

B2、新双星情歌(词曲:许冠杰;新词:林敏骢)

佩服叶倩文,初入香港歌坛的第一张唱片,就敢改编和翻唱阿Sam的经典名曲,绝对勇气可嘉。唱片公司请来林敏骢,站在女生的角度,对原歌词进行了部分修改和添加。其中原词的“艳阳下与妹相亲”和“明日对花忆卿面”,改成了“艳阳下与君相亲”和“明日对花忆君面”。另外,增加了一段新歌词“心已酸,骤眼不见君早去远,留下追忆相思寸寸,垂泪强忍心掛念”。

林敏骢新编的歌词,搭配叶倩文的精彩演绎,唱出了和阿Sam不同的感觉,没有一点违和感,既不破坏原词的美感,更为这首优美的旋律,注入了不一样的女性倾诉情感,喜欢这样既有新意、又有诚意的改编和翻唱。

B3、千金难得美人心(词:林振强)

这首“千金难得美人心”是专辑里,我最不喜欢的一首歌,改编自60年美国Funk / Soul 组合Inez & Charlie Foxx,1964年出版的首张专辑的主打歌 "Mocking bird"。鲍比达的编曲、林振强的填词和叶倩文的演唱,完全抛弃了原曲的Funk / Soul韵味,不喜欢这种改编方式,驾驭不了,可以不选择它来改编,但不能这么改。

B4、可能(曲:罗大佑 词:郑国江)

歌曲改编自苏芮的《搭错车》电影插曲“是否”,罗大佑的国语歌词,还有苏芮的演唱,都是这首作品的“天花板”。不比较了,没人能取代苏芮和她的这首歌在我心中的位置。

B5、Never Gonna Let You Go(with林子祥)

翻唱的是巴西最成功的的音乐家Sergio Mendes,1983年同名专辑里的经典情歌。阿Lam和Sally都擅长演唱英文歌,这样的翻唱对于他们,那是驾轻就熟,手到擒来。两人的配合不用说了,亲密无间,阿Lam负责高亢激昂,Sally侧重倾诉和转调。唯一遗憾的是,两人合唱的部分,阿lam唱得更高、更突出,有点盖住了Sally的声音,没办法,他的铁肺和高音,试问香港歌坛谁能敌。

最后,说一下这张专辑我收藏的唱片版本。收了港版的黑胶,还有2002年华纳再版的DSD系列复刻CD,复刻CD的母带数码处理在日本索尼完成(IFPI L274),光盘由索尼在香港的生产线压碟(IFPI 6321)。这个系列做的不错,音质提升不少,但数码味并没有很浓,可能是母带处理时,加味精的手轻了些,这一点华纳做的,要比环球复刻宝丽金老唱片的时候好很多。

更多香港影视配乐(香港音乐论坛)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!