小伙伴关心的问题:red red rose诗歌赏析中文(a red red rose英文赏析作者),本文通过数据整理汇集了red red rose诗歌赏析中文(a red red rose英文赏析作者)相关信息,下面一起看看。

red red rose诗歌赏析中文(a red red rose英文赏析作者)

惟达 《双子座视角》

好歌赏析 ---- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。

《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 --- 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。

而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒

古今中外的诗、词、歌曲,都是以抒发感情为目的,所以“爱情”永远是歌曲的最好题材之一。这首“Red is The Rose 红色是这玫瑰”是一首流传在苏格兰、爱尔兰一带传统民谣,不例外地,这是一首情歌。讲的是田园式的淳朴爱情;双方都在“天、地”为鉴之下,互相发誓永远是彼此的“真爱”。

今天与大家分享这首歌,是由爱尔兰男子民歌乐队组合 “The High Kings” 所演唱的版本;他们灌录这版本时,选择了用“清唱”的模式,在没有乐器伴奏下,四个人的和唱,更能显出一种乡土淳朴的风味。希望你们喜欢!

Red is The Rose 红色是这玫瑰 --- by The High Kings

重播
播放
00:00 / 00:00 正在直播
00:00
进入全屏
50
点击按住可拖动视频

歌词:Red is The Rose 红色是这玫瑰

Come over the hills, my bonnie (1) Irish lass.

到山上来,我的漂亮的、活泼的爱尔兰姑娘。

Come over the hills to your darling.

到山上来到你的亲爱的人(的跟前)。

You choose the road (2), love, and I’ll make the vow and I’ll be your true love forever.

你选择这道路,爱人,而我会发个誓,我将永远是你的真爱。

Red is the rose that in yonder garden grows.

红色是那边花园里生长的玫瑰。

Fair (3) is the lily of the valley.

漂亮是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne (4) but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更漂亮。

’T (5) was down by Killarney’s green woods that we strayed when the moon and the stars, they were shining.

就是在下去基拉尼的绿色树林的时候,我们迷路了,当时月亮和星星,它们在照耀着。

The moon shone its rays on her locks (6) of golden hair and she swore she’d (7) be my love forever.

月亮照耀着它的射线在她的一束金黄色的头发上,而她发誓她将永远是我的爱人。

It’s not for the parting that my sister Kate.

这不是为了在离别我的妹妹凯特。

It’s not for the grief of my mother.

这不是为了我母亲的悲痛。

It’s all for the loss of my Bonnie Irish lass that my heart is breaking forever.

这一切都是为了失去我的活泼的爱尔兰姑娘,那使我的心永远在破碎。

Red is the rose that in yonder garden grows.

红色是那边花园里生长的玫瑰。

Fair is the lily of the valley.

漂亮是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更漂亮。

Red is the rose that in yonder garden grows.

红色是那边花园里生长的玫瑰。

Fair is the lily of the valley.

漂亮的是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更漂亮。

学习点 Learning Points:

1. Bonnie --- 这是个形容词,有些人会用来做女孩子的名字,这个词的意思很好,是:“美丽的、活泼的”的意思。

2. Road --- 这个“道路”是指这条“爱我的选择”的路。

3. Fair --- 这个词可以是形容词或名词,在不同的语境下,有不同的解读,名词时可以是:“展览会、市集”,形容词可以是:“好的、美好的、漂亮的、公平的”。

4. Boyne --- 波恩河是在爱尔兰的一条河。

5. ’T --- 是“It”的口语版简写。

6. Locks --- 可以是动词或名词,在这里是名词“锁、一束头发”。

7. She’d --- 是“She would”的口语版简写。

《原创》不易,我们团队一直在努力中!

您的关注和批评,是我们的动力!

如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!

有建议或批评的,欢迎留言!

感谢!感恩有您!

更多red red rose诗歌赏析中文(a red red rose英文赏析作者)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!