本
文
摘
要
你可以google,也可以百度,但我保证你找不到让你满意的翻译。“高大上”名列2013年中国网络流行词汇第二名,一直流行到现在也不落伍,翻译却不简单。下面是靖博的原创翻译。欢迎拍砖,欢迎转载。转载烦请注明原文链接。
是从其他地方拷贝过来的,我觉得完全用一个英语单词概括不了。
“高端”——最容易联想到的词是high-end,这个汉语词本身就是从英文直译过来的当代汉语,古汉语中没有高端这个说法。这样翻译很贴切。如果形容某个场所很高档、高端,也可以说upmarket 或upscale(designed for high-income consumers)。关于“高端”的翻译,大家应该都没有分歧。说high-end很准确。
“大气”——汉语中的大气指的是一种氛围,让人感到不拘泥,豪爽,舒展,或金碧辉煌的气氛。这个意思,对应英文的magnificent我觉得很合适。“大气”形容场所时,是Splendid in appearance; grand。形容人的风格时,是Grand or noble in thought or deed;或exalted.但我的理解是,人们在说“高、大、上”时通常是描述一个场所的。例如:咱们去一个高大上的饭店吃饭。翻译成magnificent比较贴切,很多时候我们说的“大气”的场所其实更接近fancy.
“上档次”——上档次就是有档次,高档次。英语中有个对应的词classy (英文释义:Highly stylish; elegant)。
综上所述,靖博对“高大上”的原创翻译是:high-end; magnificent; classy. 或缩略为HMC。
一家之言,请高手指正。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
附:2013十大热门网络流行词英文版
(原文地址:年终总结:2013十大热门网络流行词英文版)
靖博 按:下面这些网络词语我不觉得经典,因此没有翻译的必要。
2013十大网络流行词英文版:
1. 不明觉厉
中文释义:虽然不明白对方在说/干什么,但觉得很厉害的样子。
英文:
1. I dont quite get it, but I think you are really terrific。
2. I dont know what you said, but it seems you are great。
2. 十动然拒
中文释义:十分感动,然后拒绝。
英文:She was deeply moved but still rejected him。
3.喜大普奔
中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告
英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world。
示例:告诉你一个喜大普奔的消息,滨河路大塞车啊。Example: Here is the news for celebration: Binhe Road is completely jammed up。
4. 人艰不拆
中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文:
1. Life is so hard that some lies are better not to be exposed。
2. Life is so hard. Dont hurt me with the truth。
5. 说闹觉余
中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an un *** outsider。
示例:她都没请我,听说请的都是高富帅、白富美,我自己去了,不是说闹觉余?Example: She didnt invite me. I hear that all those she invited are rich, pretty and posh. If I go uninvited, wouldnt I feel un *** ?
6. 累觉不爱
中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。
英文:Too tired to love。
示例:我很累,感觉自己不会再爱了。Example: Im very tired. I dont think I can love again。
7. 火钳刘明
中文释义:“火前留名”,在这个帖子火之前,留下自己的名字。
英文:Leave a message/comment before it becomes a top/hot tweet。
8. 细思恐极
中文释义:仔细想想,觉得恐怖至极。
英文:
1. When you think it over, you will feel horrible。
2. When you think it over, it is horrible。
9. 男默女泪
中文释义:男生看了会沉默,女生看了会流泪。
英文:
1.Men would stop talking and women would shed tears when they see this。
2.This term is used in various contexts to express feelings of sympathy, sadness, surprise or awkwardness。
示例:
A:昨天逛街看上了一件衣服,店员看了我几眼然后说,对不起,本店没有你可以穿的尺码。I went shopping yesterday. When I wanted to buy a dress, the shop assistant looked me up and down, then said: "Sorry, we dont have your size in the shop."
B:男默女泪。My sympathy goes out to you。
10. 不约而同
中文释义:很久没有人约,而变成了 *** 。
英文:He becomes a gay (le *** ian) after such a long time without dating