小伙伴关心的问题:从天空中落下的英文,从天空中落下来的英语,本文通过数据整理汇集了从天空中落下的英文,从天空中落下来的英语相关信息,下面一起看看。

从天空中落下的英文,从天空中落下来的英语

人性多是共同的,对于恐怖而未知的东西也是如此。

三百年前英国作家乔纳森·斯威夫特在《格列佛游记》里就描述过飞岛国的居民热衷于讨论太阳或者彗星的尾巴把地球毁灭的杞人忧天类的话题,心情和那些爱听恐怖鬼故事的男孩子一样——忍不住要听,听完后却是害怕得不敢上床去睡觉。

未解之谜对我们来说何尝不是杞人忧天和恐怖鬼故事的 *** 体?特别是担忧某些出现在《未解之谜》系列书籍中神秘而又恐怖的人间蒸发事件发生在自己的头上的时候——这给人带来的心理阴影自然也是无限大的。

除了走到马车前人间蒸发但是实际上可能是被黑店的伙计谋害的巴瑟斯特,某些写手笔下螺旋升天的黑户——兰克先生和奥利佛·李奇,最能给人带来心理阴影的大概便是从篱笆上跳下来,然后在半空中消失的无影无踪的美国小朋友吉米了。

事实上,这个故事大概在20年前便堂而皇之的出现在面向一般学生读物上的故事,在英美的网站搜索关键词却毫无踪迹。

它是国人自己捏造的吗?答案是否定的。

本文将讨论本故事的由来与演变,按照之前的习惯先把原文放在这里。

为了区分方便称呼为大陆版:

1956年5月10日,在美国奥克拉荷马州一个欧达斯的小镇,也发生了不可思议的事情。

奥克拉荷马州是位于曾因“李奇事件”,而名噪一时的伊利诺州之西部,至于为什么老是在这附近的几个州接二连三的发生怪事,这也是一个谜。

这一天,一名8岁的小孩吉米,与同伴凯恩和汤姆三人,正在玩“投环牛仔”游戏。

这是美国小孩经常玩的游戏之一。

汤姆扮演一个恶汉,绑住老实的农夫凯恩,带往自己的村里。就在途中,善于投环的牛仔——吉米出现了,他准确的把环绳投在恶汉汤姆的身上,拯救了农夫。整个游戏的构架就是如此。

一切准备妥当后,吉米便爬上附近牧师家的篱笆,躲起来等候。不久,汤姆抓着凯恩经过这里。

“你这个恶汉!”

吉米叫了一声,便以汤姆为目标纵身跃下。可是就当吉米的脚还没来得及碰到地面,他的整个身影就不见了。

汤姆与凯恩当场愣住。

“吉米!吉米!”

“你跑到哪里去了?”

尽管同伴们大声呼喊,吉米的身影却再也没有出现过了。

到了晚上,吉米的母亲发现孩子还没有回来,便开始着急起来。

当她问与孩子一起玩耍的汤姆与凯恩时,所得到的答案简直是扑朔迷离,对于吉米的行踪则全然无法交代。

然而,很意外的是,这个事件竟然还有一名目击者。

那是牧师的女儿——爱米莉。爱米莉由于身体情况不佳,因此长期卧病在床。

刚好事发当天下午,爱米莉来到房间的窗户旁透气,无意间看到了男孩们的游戏。爱米莉以充满疑惑的神情表示:

“吉米是在从篱笆往下跳的同时,消失无踪的。”

对于三个孩子的话,警方与大人都难以相信。

于是这便被当成是恶意的“绑票事件”处理。而且从州警察乃至于联邦警察,都出动进行全面的搜索。不过,却是一点蛛丝马迹也没有。

正当警方已打算放弃之时,惟一不绝望的是吉米的母亲。

“那孩子一定会回来的!”

吉米的母亲深信孩子不会无故消失,因此不管刮风下雨,她每天都到吉米失踪处一直苦苦等候。

就这样,大约过了一个月后,这一回轮到吉米的母亲也突然消失了。

不仅如此,不可思议的事还继续上演。

那是吉米的母亲消失数日后的事。爱米莉的父亲——马洛牧师听到女儿的房间传来不寻常的叫声,于是急忙飞奔过去。

当时,爱米莉一边颤抖一边用手指向窗外。那是使吉米与母亲消失的篱笆旁边。

“啊!那是什么?”

马洛牧师不由得大声喊叫。牧师所见到的,正是某种黑影瞬间消失之处。

“我认为那个黑影确实是人类。但是他似乎被吸进某个裂缝般突然消失了踪影。我只能用不可思议来形容。”

牧师对于当时的情形做如此描述。

至于吉米与母亲,又是消失至何处呢?

很多朋友在这个回答下问我这个未解之谜的来源,并且纷纷说这给自己带来了童年阴影,

有哪些世界未解之谜被证明是骗局?4 万赞同 · 885 评论回答

那么,这个故事是从哪里来的呢?

在网上搜索“欧达斯”肯定是不会出现这个小镇的任何线索。

@彭化流 也特意查过了俄克拉荷马州也没有类似发音的小镇,似乎到这里便可以认为故事整个都是瞎编出来的了。

但是,通过探索莫农加希拉号与海洋巨蟒一事来看,这类故事想要追踪其来源的话,与其纠结于地点和人名,倒不如直接利用文中提到的时间。因为单纯的翻译的话,可能会因译者的外语水平与常用译名有所偏差。若是时间的话,除非有人特意想要创造一个全新的故事,或者单纯的是一名杰出的星际选手外,一般都会忠实于原文。

因此,搜索时间“1956年5月10日”时,我也有了意外的收获,这个故事堂而皇之地问世的时间远比我想象中的要早,地点也更出乎我的意料:

因为这个故事最早居然出现在日本。

罪魁祸首:《为什么?有什么?世界的不可思议》

2000年日本论坛5ch的一个讨论《四次元消失事件》的帖子中,有这么一个帖子:

连接:http://piza.5ch.net/test/read.cgi/occult/974200438/?v=pc

这个日本网友说,一个外国小朋友玩西部片游戏翻过墙,10秒钟内朋友打开门来到墙的对面,却发现他不见了。这个情景和吉米的失踪比较相近,很明显是这位日本网友的记忆出现了某些偏差。

于是一周后,另一位不知名网友掏出自己珍藏多年的“宝书”纠正了他的错误,十分感谢他的码字,我们才能知道这个故事的最早版本:

这位日本大哥(也许是大爷)提供了一个很重要的线索,那就是他是在小学馆于1970年7月10日出版的《为什么?有什么?世界的不可思议》(なぜなに世界のぶしぎ)上看到这个故事的。

不管怎么说,插图比字占地方还多是最骚的。

在翻译上文前,倒不如先说一下这本书是什么情况。

《为什么?有什么?世界的不可思议》是个系列丛书《为什么?有什么?学习图鉴》的第三册,检修为东京大学教育学部的教授冈津守彦,指导是科学“评论家”相岛敏夫。

把昭和男儿毒害成平成死宅的《为什么?有什么?学习图鉴》系列(雾)

冈津守彦只是个研究教育论的文科教授,相岛敏夫则更只是朝日新闻旗下一个专门报道科学新闻的记者,虽然我在他俩面前是个不值得一提的菜鸡,但是从买冰箱不需要自己能制冷的角度来看,说实话二位虽然科普著作“等身”,却都谈不上是在科学学术方面有成就的大人物。

相岛敏夫(左)

相比《中国少年儿童百科全书》的编者里还有谈家桢之类的大佬,内容却一样的不怎么靠谱(比如1991年的版本居然还有气功,后来我买的97年版给删了,鸡掰的“食人树”奠柏却一直都在),显然这本书的含金量也不算那么的高,因为是面向小学生的书籍,所以全文里的汉字数量几乎是掰指头就能数得过来。也恰恰是因为没有汉字的缘故,所以利用汉字来搜索这篇故事是完全不可行的。

不过,另一方面,这本书的插图就有点厉害了,因为给这个系列画插图的人中有小松崎茂和石原豪人,一位主攻科幻武器,一位主攻妖怪,都是日本插画的祖师爷级别的人物。

小松崎茂虽然爱画各种兵器,却是个反战人士。后来出版画册的时候,画《假面骑士》的石之森章太郎,以及《银河铁道999》的作者松本零士都作为画科幻漫画的后辈跑来给他捧场。

小松崎茂这套书里最为经典的一张《海豚(划掉,秋刀鱼)打过来了》(雾)咳咳,上图错了,是这一张,便是小松崎茂在这个系列里代表作《海豚打过来了》,还上了松子主持的节目。虽然实际上应该是日本人殴打海豚……

石原豪人相对来说和漫画界的交集稍微少一些,不过他的《妖怪图鉴》等等也颇受日本人欢迎。因为还经常画一些gay里gay气的作品,所以我怀疑他会带跑小朋友……

石原豪人石原豪人在本系列里的插画《来到日本的外星人》,实际上是日本土偶……

因此对还没识全字的日本小学生来说,大佬们的插图才是最有冲击力,几个当时的小学生,现在的老大爷翻出这本书的时候,也无不五体投地。

这套书嘛,不靠谱的而又夸张的地方多了去了,可以发几张日本网友上传的插图给大家看看。

这个“啊,是外星人”,明显说的是弗拉特伍兹怪物“湖中国的怪兽”——尼斯湖怪,“这就是雪人”——罗杰·帕特森的视频,都被证伪……

想一想比我父母岁数还大的大爷大妈们就能看上这种彩图书籍,我小时候只能看文字版,不由地独怆然而涕下。

日本网络上流传的几个吉米失踪事件的版本

上面带插画的那篇“消失的少年”就正如那位在5ch上转载的日本网友所写的那样。姑且称之为日本A版。

此版本译文如下:

这是1956年5月10日,美国俄克拉荷马州一个名叫欧达斯的小镇的事情。

8岁的吉米君和朋友汤姆、凯恩一起玩“印第安人游戏”。

扮作印第安人的凯恩,用绳子把汤姆捆得结结实实,扮作保安官的吉米,则负责从围墙上跳下来抓印第安人。

“印第安人,站住!”吉米敏捷地从围墙上跳了下来,但是在那一瞬间,他的身影却突然不见了。

这件事给镇上引起了轰动,但是怎么找都找不到吉米的下落。

但是在围墙的对面,却发现了吉米掉落的一只鞋子。

除此之外,加拿大的安吉库尼湖边的部落里的人也似乎突然消失了。

可以看得出来,最早可以考证的这个版本故事很短,尽管如此,与大陆版相比,故事框架大致相同。比如地点“俄克拉荷马州的欧达斯”、时间“1956年5月10日”、人物“吉米、汤姆、凯恩”都保留在大陆版中,没有再发生变化。

但是不同之处也有,比如日本A版玩的是“印第安人游戏”而不是“套环牛仔”。事实上日本人看来,印第安人游戏大概长这样:

汤姆和杰瑞其中的一集《两个印第安人》在日本也被翻译为“印第安人游戏”:

显然大陆版的“投环牛仔”的叙述是有改动的,凯恩扮演的是印第安人而不是恶霸(比如插图里他在帽子里就插了两根羽毛,手里还拿着一张弓一类的东西),吉米压根没有环绳(参见插图),因为他扮演的是保安官而不是牛仔。

另外,此后几乎都会出现的发现了一只鞋的设定在大陆版遭到了删除。

除此之外,地点为马洛牧师家的墙、他的女儿艾米丽也看到了这一情景的描述也没有出现在日本A版当中。

此外,我还在网上看到了两个版本极其相似的版本,这一种姑且称之为

日本B版

原文出处:以前、オカルトな話として聞いたことがあるのですが、目の前で人が地面に飲み込まれて消えてしまった……という事件の名前が知りたいです。○○消失事件、みたいな名前だっ...

1956年5月10日アメリカ、オクラホマ州オータスの人間消失事件。

8歳のジミー少年が、2人の友人とインデイアンごっこをしていた。

インデイアン役のケンが、トムを縄で縛り塀の前に連行。

保安官役のジミーが塀から飛び降り、 「インデイアン、まて!」と叫んだ刹那ジミーの姿がすうっと消えてしまった。

塀の向こうに姿は無く、ジミーの靴が片方落ちていただけ。

町中総出で捜索したが見つけることは出来なかった。

塀の手前にある家の窓から少女が目撃していて、 飛び降りた瞬間足元からかき消すように消えたと証言している。

1956年5月10日,美国俄克拉荷马州的欧达斯镇的发生了一件人间蒸发的事情。

8岁的少年吉米和两个朋友一起玩“印第安人游戏”。

扮作印第安人的凯恩,用绳子把汤姆捆得结结实实从围墙前走过。

扮作保安官的吉米,则从围墙上跳下,大喊道:

“印第安人,站住!”

但是在那一瞬间,他的身影却突然不见了。

在围墙的另一边也没有他的身影,只剩下一只鞋子掉落在地上。

警方在镇内进行了搜查,却为什么都没有发现。

围墙前那户人家的趴在窗上看热闹的少女作证说,他是跳下来的一瞬间从脚底开始消失的。

日本B版与A版相比大致相同,却多了一个附近居住的看热闹的少女。这大概是艾米丽的原型。

山口敏太郎事务所的日本C版:

原文出处:https://www.excite.co.jp/news/article/Real_Live_5637/

1956年、ペンシルバニア州で庭仕事の合間に休憩していた作業員たちの前を、真っ昼間から酔っ払いが一人通りかかった。作業員の一人が嫌味を言っても気に留めることなく過ぎ去った後、「何なんだ、やめてくれ!」という声が響いた。それは、屋内の人が窓から顔を出し外を窺うほど大きな声だったが、驚いた作業員たちが駆けつけて行っても、声の主であろう酔っ払いの姿はなかった。すると「何なんだ、やめてくれ!」今度は頭上で声が響いたかと思うと、その声は空高く吸い込まれるように消えてしまった。結局どこにも酔っ払いの姿はなく、プッツリ途絶えた靴跡だけが残されていた。

同年、オクラホマ州で友人2人とインディアンごっこに熱中していた8歳になるジミーは、牧師の家の塀に上っていた。やがて待ち伏せしていた悪人インディアン役の友人が通りかかると、勢いよく塀から飛び下りた。が、ジミーは着地することなく、宙に消えてしまった。2人の友人と、牧師の家の窓から見物していた少女が見守る中でのことであった。ジミーの姿はどこにもなく、片方の靴だけが地面に転がっていた。

1956年,宾夕法尼亚州的园丁们在工作之余休息,一个白天喝的醉醺醺的醉汉走从他们面前走过。其中一个园丁虽然很讨厌他,但是也没留意,便走了过去。突然背后传来一声喊叫:“干什么?快住手啊!” 就像是有人从旁边的楼里的窗户里探出头来大喊一般。

被吓了一跳的园丁转头回来,发现那个大喊的醉汉不见了踪影。

“干什么?快住手啊!”

这次声音则是从他的头顶上传来,这个声音像是被吸到空中那样渐渐消失了。结果是那个醉汉不见了,只留下了他的脚印。

同年,俄克拉荷马州和两个朋友正在玩“印第安人游戏”的8岁的吉米,爬上了牧师家的围墙做好埋伏。终于等到扮作坏印第安人的朋友走了过来,吉米便顺势从从围墙上跳下。但是吉米没有着地,消失在了半空中。这一切都发生在两位朋友和牧师家的趴在窗上看热闹的少女的眼皮子底下。吉米不见了,只剩下他的一只鞋子。

日本C版与A版B版相比,将场所也改为了“牧师家”,少女也成了“牧师家的女儿”,印第安人也被称呼为了坏印第安人。剩下一只鞋的情节仍旧保留,凯恩和汤姆的名字没有出现。

野球侍saki的日本D版:

原文:『消えてしまう話』

1956年5月10日、アメリカオクラホマ州オータスという町で

当時8歳のジミーという少年が、友人と一緒に保安官ごっこを

してる最中、近くの家の塀の上から犯人役の友人を待ち伏せし

友人が通りかかった瞬間、塀から飛び降りたがそのまま

かき消すように消えたという

この様子は、ジミーの友人2名と近くの教会の窓から見ていた

少女の計3名が目撃

ジミーの母親は警察に捜索願を出し、徹底的な捜索を行った

ものの、何の手がかりも見つからず、ジミー失踪1ヵ月後に

今度はジミーの母親も失踪したという

1956年5月10日,在美国俄克拉荷马州的一个名叫欧达斯的小镇。8岁的少年吉米和朋友正在一起玩“保安官游戏”,在家附近的墙上埋伏着扮作犯人的朋友。朋友走过去的一瞬间,他从墙上跳下来却就这样消失了。

吉米的朋友和附近的教堂的窗户里看热闹的少女三人看到了这幅情景。

吉米的母亲请求警方进行搜查,并且警方也在镇内进行了彻底搜查。

但是,什么线索也没有找到,而且吉米失踪一个月后,吉米的母亲也失踪了。

D版和之前的三个版本相比,朋友们的名字没有出现,游戏的名字被改为“保安官游戏”,印第安人也被替换为了犯人。少女也被说成是从附近的教堂而不是人家的窗户向外看热闹。

不过很明显,D版说少女是从教堂向外看,明显是受了“牧师家”向外看的影响。吉米的母亲也第一次出现在故事中,并且其不久后消失的情节也第一次出现。

由此可见,我们可以看到的大陆版,受到了情节最为完整的D版的影响最为明显,但是如果单纯只参考D版,是不可能知道朋友的名字以及少女是牧师家的女儿两个情节的。

情节对比图

由上图和众多回忆可见,A的故事最为原始,也应当是所有故事的最初版本。

因此,翻译者若不是综合了B、C、D三个版本进行了重编,那么这三版间,应当存在一个未知的共通渊源的扩写版本可以作为大陆版的翻译版。而马洛牧师看到黑影情节与牧师的女儿名字为爱米莉当是后来加入的。

而且大陆版也有翻译错误的地方——吉米不是从篱笆上跳下来的。这点可以参照书籍里的插图,明明吉米是从围墙上跳下来的。

输入国内的途径

那么追其根本,这个故事从哪里来的呢?

“奥克拉荷马州”和“伊利诺州”都是台湾或者香港对“俄克拉荷马州” (Oklahoma)和“伊利诺伊州”(Illinois)的称呼,特别是后者,大陆使用的频率相当低。这无疑给我了一个灵感。

在网络上使用繁体字进行搜索后,我找到了一个香港网友发在香港论坛上的版本,故事的内容和大陆版本几乎一模一样,而且还有兰克和李奇的故事,但是有几处不同,虽然他上传到网络上的时间更晚一些,但是毫无疑问该故事的版本应该更为久远,因为这个故事在被收入国内的《未解之谜》的时候一部分不符合国情的内容遭到了修改。

比如:

而且從州員警乃至於聯邦員警都出動進行全面的搜索。

“員警”这个词大陆几乎没人使用,这是港台常用的对警察的称呼,因此进口到大陆的时候被人改成了警察。

“啊!那是什麼?”

馬婁牧師不由得大聲驚叫。牧師所見到的正是黑影消失的瞬間。

“我認為那個黑影確實是人類。但是他似乎被吸入某個裂縫般突然不見了。”

而且文章中的马洛牧师被称呼为“马娄”,这个翻译也仅能见于港台(当然也会翻译成马罗。 Ps:精罗落泪),引入大陆时也被修改为常见译名“马洛”。

由此,“綁票事件”到此結束,湯姆與凱恩被無罪釋放了。

我了个去,8岁的孩子你还要关押?这是多么丧心病狂!!

后来在仔细一查,因为香港是英美海洋法体系,在2001年《少年犯条例》做了修改前,香港少年犯被起诉的下限是7岁。因此汤姆和凯恩被起诉有罪也算符合香港的情况。

该时期的台湾则是根据1971年的《少年事件处理法》规定12岁以上才算犯罪,显然是不可能被起诉的。而大陆则是在1979年刑法中就规定了14岁以下儿童不负刑事责任。

所以转载故事的大陆编辑也可能觉得该故事的结尾过于耸人听闻,因此改掉了结尾。

此外,还存在另一种版本,即:

澳洲华文媒体《新时代报》2010年07月16日-22日 922期23版转载的此故事,该版本则以“至于吉米与母亲,又是消失至何处呢?”为结尾,除了“马娄”和“员警”两处外与大陆版基本一致,该版本或许是引用的传入大陆前的过渡版本?也可能前面起诉小孩只是那个上传故事的哥们胡诌的,不过二者必然有一为本故事的原型。

另外,无论是大陆版、香港版、还是澳洲版,开头都是“1956年5月10日,在美國奧克拉荷馬州一個歐達斯的小鎮,也發生了不可思議的事情。”“一個歐達斯的小鎮”这个语法错误,编辑都没有纠正过来。

总结

因此,该故事从日本漂洋过海来到香港,再转译为汉语,输入到大陆的概率极大。即便是《为什么?有什么?世界的不可思议》这本书是翻译自欧美而不是自我创作,那么许多情节也仍旧为大陆、香港翻译自日本书籍后独创的。我们现在看到的吉米消失的故事,显然并不是符合事实的。

最后,大家没必要为吉米和他的母亲而感到悲伤,因为他在故事里最初就是没有妈的。(儒雅随和)

参考资料

题图出处:

https://item.mercari.com/jp/m11098787937/

更多从天空中落下的英文,从天空中落下来的英语相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!