小伙伴关心的问题:一首天边歌曲的故事(天边这歌的故事),本文通过数据整理汇集了一首天边歌曲的故事(天边这歌的故事)相关信息,下面一起看看。

天边 音乐里的故事17

2017年,在看电视剧《生逢灿烂的日子》时,总是听到一段背景音乐,旋律很美。结合剧情,觉得应该是蒙古族音乐。后来知道了,就是《天边》。

现在这首歌曲已经家喻户晓,其作词为吉日格楞,作曲为乌兰托嘎,编曲为秦万民,原唱为布仁巴雅尔。

天边

一、歌曲《天边》

因为好听,所以《天边》有了太多的表演版本,有声乐有器乐,有独唱有合唱,有男声有女声,不下几十种。光是比较有名的歌手独唱版本就有布仁巴雅尔、韩磊、阎维文、廖昌永、腾格尔、云飞、降央卓玛、乌兰托娅等等。

在所有的版本中,我最喜欢的还是A-minor组合的阿卡贝拉版。他们不仅唱得好,还在其中加入了长调和呼麦唱法,这两种蒙古民族的音乐技巧和特色。

下面的链接是A-minor组合《天边》的非正式演出版,但似乎唱的更好:https://www.bilibili.com/video/BV1Mr4y1F7eU?share_source=copy_web

而下面的视频是A-minor组合《天边》的正式演出版:

A-minor组合

A-minor组合隶属内蒙古民族艺术剧院蒙古族青年合唱团,成立于2016年,是内蒙古地区第一支纯人声阿卡贝拉(Acappella)式演唱组合。该组合由6名蒙古族青年组成,曾多次参加国内外演出活动,受到观众广泛认可和欢迎。

2019年7月28日,A-minor组合参加了在葡萄牙举办的国际合唱联盟世界合唱博览。在这个汇聚加拿大、印度尼西亚、匈牙利、德国、以色列、墨西哥等十几个国家合唱团的大舞台上,A-minor组合以一曲版《天边》震撼全场,歌声质朴流畅,展现出蒙古族音乐浓郁的地域特色,他们用独特的音乐风格和幽远旷达的嗓音,为世界带去了民族的声音。

A-minor组合的演唱作品从浩如烟海的蒙古族民歌中吸取营养与精华,加以现代编曲手法创作而成,融入了长调、呼麦等蒙古族独特的音乐元素,形成了自己独有的演唱风格。他们把《父亲的草原母亲的河》《欢歌牧场》《天边》《乌云珊丹》等耳熟能详的歌曲或自己的原创用阿卡贝拉的形式演绎的淋漓尽致。

独唱版本中最喜欢傲日其楞的演唱,深情细腻。那个马头琴前奏太有意境了,毕竟马头琴是蒙古民族音乐的符号。一声马头琴,满眼大草原。都说蒙古音乐三件宝,长调呼麦马头琴,甚以为是。

傲日其楞演唱版《天边》:

https://www.bilibili.com/video/BV1ZM4y1F7f3?share_source=copy_web

演奏版本中,贺西格的马头琴独奏极具特色,他是内蒙古著名马头琴演奏家。

贺西格马头琴版《天边》:https://www.bilibili.com/video/BV1DJ411n7DD?share_source=copy_web

二、词曲作者

曲作者乌兰托嘎,蒙古族音乐家,国家一级作曲家。1958年4月1日出生于海拉尔,受家庭文化环境熏陶,8岁时,他就谱出自己第一首曲子。1978年考入哈尔滨师范大学音乐系学习作曲和指挥,后到中央音乐学院深造。1984年创作第一部交响曲《骑士》,开始受到业内同行和前辈关注。1988年为蒙语歌曲集《蒙蒙细雨》作曲成名。代表作有《父亲的草原母亲的河》、《草原在哪里》、《天边》、《呼伦贝尔大草原》等。

乌兰托嘎

词作者吉日格楞是一位画家,他的故事比较长。

三、背后的故事

吉日格楞,1976年毕业于内蒙古师大美术系,1979年发起成立“内蒙古青年油画研究会”。现任“内蒙古草原油画院”院士,内蒙古阴山岩画艺术研究院学术委员会主席、副院长。

吉日格楞

1981年作为内蒙古青年油画家代表赴北京出席由文化部、中国美术家协会召开的“全国青年油画创作座谈会”,并发言。

1981年接受时任中国《美术》杂志总编的何溶先生专访1982年中国《美术》杂志第11期发了专刊重点介绍了“内蒙古青年油画研究会”。

吉日格楞在文革时期,和广大知青一样,响应国家号召到了生产建设兵团。当年他还是小伙子,生产建设兵团的生活非常艰苦,幸运的是有一位美丽姑娘与他相伴,共同的磨难使两颗心贴在了一起。他们互相关心和鼓励,日子也就不觉得怎么苦。

吉日格楞年轻时

三年后姑娘考取了北京一所重点大学,而吉日格楞却没能如愿。姑娘在临行的头一天晚上来到了小伙子的营房,想向心爱的人道个别。可她难以开口。其实小伙子已经知道她明天就要回城了,却没有问。就这样,两个人默默的凝视着,没说一句话。微弱的煤油灯下,一对恋人的两双手紧紧的握在一起,默默的、久久的、相视着-------。直到天亮,姑娘走了,小伙子没有出来送行。这一别就是30年。这位蒙族小伙子后来成为了画家。

但成名之前的生活非常坎坷、艰苦,甚至没有任何积蓄。为了实现理想,吉日格楞决定到北京发展。

那一天,他把身上仅剩的一点钱买了一张机票,带上简单的行囊上了飞机,来到北京。他站在机场的大厅里环顾四周,机场宏伟壮观,首都的变化让他为之震撼。

他的视线突然定格在不远的电梯上。随着电梯缓缓而下,一位中年女士出现了。女士身穿中式旗袍,风度翩翩,款款而下。吉日格楞愣住了!现实生活中他从没见到如此高雅、气质非凡的女人。更让他没想到的是,女士竟走到了他的面前,伸出手说,“你好,吉日格楞!”

吉日格楞惊呆了,眼前和自己打招呼的不正是三十年前兵团的恋人吗?相比之下自己今天的境况是多么的寒酸。女士告诉吉日格楞她现在在英国,并问吉日格楞在做什么?还好吗?寒暄了几句便急匆匆登上轿车离去。之后,吉日格楞才知道,兵团的这位恋人是现任的中国驻英大使。

首都机场的再次相遇,勾起了他对那段往事的回忆。于是,当晚他在北京的地下室里写下了一首歌词,并请朋友谱了曲。《天边》就这样的诞生了。

这位女外交官是傅莹,她也是地道的蒙古族,当年是北京外国语学院工农兵学员中的佼佼者,口才一级棒。

又过了几年,一天,女大使兵团战友聚会,大家为女大使唱了这首《天边》。女大使不知道这是谁的作品,她被这首歌给触动了。优美的旋律、动人的歌词。歌声结束女大使的眼角潮湿了,她激动地问战友们:“我在国外就曾听过这首歌,这首歌是谁写的?”战友们告诉她是一位叫吉日格楞的画家写的。她又问:“哪个吉日格楞?”战友们告诉她是内蒙兵团的吉日格楞,这是他为兵团的恋人而作。她沉默了。

次日,她让秘书安排了一个规格非常高的宴会,专门宴请吉日格楞,部分兵团战友作陪。宴会上女大使紧挨着旧日的恋人。也许是职业习惯,她始终保持着一份庄重,见到吉日格楞也显得格外的平静。可淡漠的神情却掩盖不了她内心泛起的波澜。她将头微微倾斜,目视前方,轻声耳语,问吉日格楞:“《天边》是怎么回事?”

吉日格楞微笑中带有一丝忧伤,回道:“别听他们瞎说!”之后就聊起了别的。

多少年过去了,他们的恋情成为佳话。

四、傅莹

傅莹,蒙古族,内蒙古通辽人,北京外国语学院英语系毕业,英国肯特大学国际关系硕士研究生。曾任中国驻菲律宾、澳大利亚、英国等国大使,是中国第一位少数民族女大使、驻大国女大使。

傅莹

傅莹的父亲阿民,是蒙古族著名哲学家艾思奇的学生,曾任内蒙古军区宣传部副部长。在父亲的教导与家庭氛围的熏陶下,傅莹从小就热爱读书。

阅读的爱好,训练了她缜密的逻辑,也培养了她独立思考的能力。

“文化大革命”开始后,父亲蒙冤入狱,傅莹的读书时光也被打碎了。她16岁上山下乡,来到内蒙古一个生产建设兵团。回忆起这段岁月,傅莹说 ;“这是一段很艰苦的经历,但并不都是不愉快的。上山下乡的锻炼使我能够吃苦、坚毅,而且做事情能够不计较得失,能够敢于奉献。”三年中,她往返于兵团各处,不辞劳苦地爬电线杆、架银幕,给战友们放映电影,与此同时还坚持自学,完成了高中各科目的学习。

傅莹年轻时

1973年,傅莹作为工农兵学员考入北京外国语学院,她的数学得了满分,被同学们戏称为“数学家”。正是这种“数学家”的精神激发她孜孜不倦地努力,提高专业技能。她的专业是英语,第二外语是法语,可是傅莹似乎还嫌不够,为了适应工作的需要,她又学习了罗马尼亚语。

后来就进入了外交部工作,逐渐成长为一名女外交官。

五、美好青春

有读者指出,网上流传的恋情故事是杜撰出来的,许多同学证实,吉日格勒没有去过兵团,他们不是所谓的恋人。吉日格楞与傅莹的父辈为世交,他俩是呼和浩特市某中学的同学,后来分别走上了不同的成长道路。

傅莹长得很漂亮,男同学对她暗恋是很正常的。吉日格勒与傅莹在机场的偶遇应该也是有的。看到昔日曾经的梦中情人如此风度翩翩,邂逅又飘然而去,激起了吉日格勒心中的波澜,当为自然。

另有观者言,如果没有刻骨铭心的爱,难以写出如此美妙的词句。

当事人始终没有解答。其实也没必要说什么。

青青子衿,悠悠我心。谁没有一点青春回忆呢?

有人把她化成了诗句,有人选择留在心里。

附注

1.长调

蒙古长调是一种具有鲜明的游牧文化特征的独特演唱形式,它以草原人特有的语言述说着蒙古民族对历史文化和美学的感悟。它集中体现了蒙古民族地域文化的特点,并与蒙古语言和文学等息息相关。

长调尤其值得称道的是悠扬的旋律、繁复的波折音和只可意会的内在节律。演唱长调时,常有将一个完整乐段从低音区提到高音区,再降到低音区的完整过程,有时一支长调要用几组这样的过程。长调在音乐上的主要特征是歌腔舒展,节奏自如,高亢奔放,字少腔长,不少乐句都有一个长长的拖音,再加上起伏的颤音,唱起来豪放不羁,一泻千里。

长调一般为上、下各两句歌词,即四句歌词分两遍唱完。长调演唱艺术只能根据演唱者的生活积累和对自然的感悟来掌握,而不能象短调歌曲的节拍那样以“强和弱、1和2”来固定地表达。即不同的人演唱的节律各不相同。

长调歌词的绝大多数内容都是描写草原、骏马、骆驼、牛羊、蓝天、白云、江河、湖泊等。而对这些草原特有的景色,只有悠远的长调才能绝妙地加以表现。蒙古长调的唱法以真声为主,它感叹自然、讴歌母爱、赞美生命、诉说爱情,它把蒙古民族的智慧及其心灵深处的感受表现得淋漓尽致。

2.呼麦

呼麦(图瓦语:Хөөмей;蒙古语:Хөөмий,意为“咽喉”),又称喉音唱法、双声唱法、多声唱法或浩林潮尔,是阿尔泰山周围地区诸多民族的一种歌唱方式,并非蒙古族所独有。

呼麦是阿尔泰山原住民族创造的一种神奇的歌唱艺术,早在12世纪蒙古形成民族之前就已在广袤的地域上流传:一个歌手纯粹用自己的发声器官,在同一时间里唱出两个声部。呼麦声部关系的基本结构为一个持续低音和它上面流动的旋律相结合。又可以分为“泛音呼麦”、“震音呼麦”、“复合呼麦”等。

据考证,呼麦的历史可以远溯至匈奴时期,即在匈奴时代就已经产生了呼麦。蒙古高原的先民在狩猎和游牧中虔诚模仿大自然的声音,他们认为,这是与自然、宇宙有效沟通、和谐相处的重要途径,由此人体发声器官的某些潜质得到开发,一人模仿瀑布、高山、森林、动物的声音时可以发出“和声”,即呼麦的雏形。

有关呼麦的产生,蒙古人有一个奇特的说法:古代先民在深山中活动,见河汊分流,瀑布飞泻,山鸣谷应,动人心魄,声闻数十里,便加以模仿,遂产生了呼麦。新疆阿尔泰山区的蒙古人中,至今尚有传统呼麦流传。

更多一首天边歌曲的故事(天边这歌的故事)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!