小伙伴关心的问题:保罗•策兰与维特根斯坦2:夜幕下伟大囚徒(+朗读),本文通过数据整理汇集了保罗•策兰与维特根斯坦2:夜幕下伟大囚徒(+朗读)相关信息,下面一起看看。

他和我两版解读保罗•策兰:夜幕下伟大囚徒(+朗读)

难得,浩渺的策兰宝藏里,我们俩都不约而同都喜欢这首!

朗读、制作:寒武页岩

寒武页岩版本

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认

gehn dem Morgen entgegen

就向着明天而去

Auf seinen Lippen zerschmilzt

der Schnee,

那雪就融化在他张开的嘴唇边

den Zukunft genannt

就被称作未来

Im Tau deiner Worte

在你词汇的缆绳(露水)内

klimmt sein Fuβ : er begegnet

是他的脚在攀登:你偶然发现了 Weg dem Ziel seiner Bangnis

旅程的目的地乃是他的意识忧患

(旅程的目的地乃是他的杞人忧天)

und findet den finsteren Ruf

并且发现了那鸣叫的暧昧晦暗

es zu grüssen

令他以本我去打个照面

----

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认 trägt die Sonne im Rücken: Schön

身上就背负着太阳:多么美妙

rankt sich der Wein auf dem Hang

排列着的一架架葡萄藤在那山坡

den er tagwärts blickend ersteigt

你就在那白昼中瞬间升起

Wo er geht

译读1:你往何处去 译读2:升向你所往

schwillt die Rebe im Glanz des Vorbei

那葡萄藤蔓延,沿途行进在瑰丽之中 (那葡萄藤蔓延,沿途步入辉煌之中)

und es finden sich Hände

而本我与自我相逢了那些手

mit Ernst zu liebkosen

给予的严肃爱抚

das volle

Rund

那就是一轮圆满

in dem die Minute des Sterbens gerann

那之中有死亡来临的时刻

---------

魔弹射手马克斯 说: 策兰的诗并不太适合活人居住。 非要找一首的话,就是《黄昏中的伟大囚徒》改一改孟明先生的译本

黄昏中的伟大囚徒:谁认出你谁就走向黎明

在他的唇上融化了那雪,你把这叫做未来

在你词语的露水里他的脚正在攀登:

半路上遇到他心中那忧患的目标

还发现深暗的呼唤,

得打个招呼。

黄昏中的伟大囚徒:

谁认出你谁就驮着太阳:

多美啊山坡上爬满了葡萄藤,

他向着白昼登高望远。

所到之处,消逝的光辉中葡萄藤何其茂盛,

双手也找到了最真切地去爱抚这完满的圆, 在它之中凝固了那死亡的一刻

保罗·策兰:“囚徒&捕手”-语言困境与分析哲学 (原创)

1917这剧照真赞--用这样的语言的图画----男主背后墙壁下的坑坑洼洼正好是大天使翅膀的形状,加上姿态,简直是拉斐尔笔下的人物电影版。这可以诠释-- 这完满的圆, 在它之中凝固了那死亡的一刻

das volle Rund

那就是一轮圆满

in dem die Minute des Sterbens gerann

那之中有死亡来临的时刻

写在前面的话:

德语是哲学的语言之一,优异的德语诗人,一生当中的作品思想一定会包含-“人往何处去(升华还是堕落等)”的哲学命题,这是哲学三大板块(本体、主体、认识)里本体论、主体论的核心内容之一,而在诗人们抒写这个命题时候,总有若隐若现的阶梯“本我-自我-超我”(如果能够达成超我,或获得救赎,那么一个人的宿命还是圆满的),

例如之前介绍的 https://www.douban.com/group/topic/193029503/1917和特拉克尔的一战:死亡七唱-本我-自我-超我安魂曲 译读特拉克尔:“本我-自我-超我”-死亡的七次歌唱...

拉克尔的一战:死亡七唱-本我-自我-超我安魂曲(原创)

策兰也不例外。写在前面的话:

这首诗完全可以用来普及从罗素到维特根斯坦的语言分析哲学脉络。

可见,策兰终身视本业是主修维特根斯坦分析哲学的哲学博士巴赫曼为心灵知己。

先说结论--两种标题都可以,代表殊途同归的解题思路。

总之,读完这个楼, 楼主小姐姐希望读者能够记住,我们每个人的精神与意识小宇宙必须细分为“语言词汇构筑的世界”(可以他人交流甚至共享的)+“不可言说,不可言传,只能意会的思想王国”(只能内省,仰天俯地的)两大部分;

其次,也希望你们能够了解哲学这种听起来不食人间烟火的东东,如何深刻地影响着电影、戏剧、文学的。

寒武页岩版本

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认

gehn dem Morgen entgegen

就向着明天而去

Auf seinen Lippen zerschmilztder Schnee,

那雪就融化在他张开的嘴唇边

den Zukunft genannt

就被称作未来

Im Tau deiner Worte

在你词汇的缆绳(露水)内

klimmt sein Fuβ : er begegnet

是他的脚在攀登:你偶然发现了

Weg dem Ziel seiner Bangnis

旅程的目的地乃是他的意识忧患

(旅程的目的地乃是他的杞人忧天)

und findet den finsteren Ruf

并且发现了那鸣叫的暧昧晦暗

es zu grüssen

令他以本我去打个照面

----

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认

trägt die Sonne im Rücken: Schön

身上就背负着太阳:多么美妙

rankt sich der Wein auf dem Hang

排列着的一架架葡萄藤在那山坡

den er tagwärts blickend ersteigt

你就在那白昼中瞬间升起

Wo er geht

译读1:你往何处去

译读2:升向你所往

schwillt die Rebe im Glanz des Vorbei

那葡萄藤蔓延,沿途行进在瑰丽之中

(葡萄藤蔓延,沿途步入辉煌之中)

und es finden sich Hände

而本我与自我相逢了那些手

mit Ernst zu liebkosen

给予的严肃爱抚

das volle Rund

那就是一轮圆满

in dem die Minute des Sterbens gerann

那之中有死亡来临的时刻

---------

魔弹射手马克斯 说: 策兰的诗并不太适合活人居住。

非要找一首的话,就是《黄昏中的伟大囚徒》改一改孟明先生的译本

黄昏中的伟大囚徒:谁认出你谁就走向黎明

在他的唇上融化了那雪,你把这叫做未来

在你词语的露水里他的脚正在攀登:

半路上遇到他心中那忧患的目标

还发现深暗的呼唤,

得打个招呼。

黄昏中的伟大囚徒:谁认出你

谁就驮着太阳:多美啊

山坡上爬满了葡萄藤,

他向着白昼登高望远。

所到之处,

消逝的光辉中葡萄藤何其茂盛,

双手也找到了最真切地去爱抚

这完满的圆, 在它之中凝固了那死亡的一刻

寒武页岩点评:

这首磅礴气势的保罗策兰,令我第一直觉想到了另外一首中国诗歌,确切说是歌曲,非常相似的日神精神加大无畏的英勇慷慨;只是策兰写的是全人类精神世界的解放,而这首歌写的是中国人民的解放事业,优秀的诗作总归有优秀的古典音乐之间的相似性,有古典的形而上之美作为骨架,只是吾国当代的诗人摒弃了这种优秀的诗学传统传承

中国人民 *** 进行曲

作词:公木

作曲:郑律成

向前向前向前

我们的队伍向太阳

脚踏着祖国的大地

背负着民族的希望

我们是一支不可战胜的力量

我们是工农的子弟

我们是人民的武装

从无畏惧绝不屈服英勇战斗

、、、、、、、

风在呼啸军号响

、、、、、、、、

版权归作者所有

这首诗是保罗·策兰的 《瓦解 WEGGEBEIZT vom 》的姊妹篇,都是探讨人类终极命运---人往何处去的道路问题的,有些理念和感悟、意象甚至表达方式(比如把“水晶”“雪”之类,抽象的的概念指代拆解或比喻成嘴巴里呼出的,说出的实体水晶、雪花的具象,物象合一的语言游戏)都是有重叠的。 参见:https://www.douban.com/note/776136456/

保罗·策兰的《瓦解》:冰雪世界,终极审判(原创)

这首《夜幕下伟大囚徒》是足以给爱好语言哲学与分析哲学的读者来普及:

1 什么是摹状词的概念(本体论的物或者说,实体的物的属性、性质的定义域)

有一则笑话:一个精神病人多年来总是说他胃里有个啤酒瓶。医生向他百般解释这是一种幻觉,可他总是不听。这回,他因为患盲肠炎要到医院开刀时,外科医生和精神病医生商议,趁这机会消除他这个古怪的幻想。

手术进行得很顺利,当病人慢慢苏醒过来,医生高举一个啤酒瓶说:“我们总算把它拿出来了。”“你们拿错了,”病人尖声叫道,“我肚子里的啤酒瓶不是这个品牌。”

对于病人来说,“胃里的啤酒瓶”指示确定的对象the beer bottle;可在医生想来,病人幻想的啤酒瓶可为任意一款,指示对象不明确a beer bottle。

前一种情形被罗素称为限定摹状词definite deion,而后一种情形叫做非限定摹状词indefinite deion。所谓的摹状词就是deion,并非只有一个单词,多半是短语,有人也把它译作描述语。

摹状词是罗素的一个重要的研究课题,在其1905年发表的著名论文《论指称》(On denoting)中,罗素提出摹状词理论。

2 什么是事态、事实等构成的语言图画----“语言图画”,通俗说,就是语言与所描述的客体之间的一种相互具有高度一致性的框架。

事实可以分解为事态,被越多的事态定义的事实越接近被观察的事物(客体)的真相;事态又可以分为下一级事态,反过来说越不可再分为下一级的事态摹状越精确。

“那只胖橘猫动作真萌”---这是事实,包含了那只、胖、橘、猫、动作真萌五个事态,构成图画,定义成了一只具体的猫,不是别的猫。

魔弹射手马克斯

关于维特根斯坦,逻辑哲学论的第一个命题。我理解他的事实指的是一切现成的和发生的事情,进一步说,这些事情是可以被把握在思维中并诉诸语言的。 事态则对应着传统形而上学中的在场 ,比较说来,前者是时间性的,后者则是从时间的流动中抽取出来的一个点

楼主注:“那只胖橘猫动作真萌”---这是事实,包含了那只、胖、橘、猫、动作真萌五个事态,构成图画,定义成了一只具体的猫,不是别的猫。 但是这个事实是具有时间流逝感,即每个事态是有先后顺序的“时间点”---你先往那边看,看到了猫,然后依次看到了它做动作,看到了其色彩、体型、表情,并且通过心中比较,确认它是胖的、橘色的、萌萌哒。

“在场性” (Anwesenheit)是德语哲学中的一个重要概念,近年来,已逐渐为整个西方当代哲学所接受。

在康德那里,“在场性”被理解为“物自体”; 在黑格尔那里,指“绝对理念”;在尼采思想中,指“强力意志”;在海德格尔哲学中,指“在”、“存在”。

到了法语世界,则被笛卡尔翻译为“对象的客观性”。“在场”(Anwesen)即显现的存在,或存在意义的显现;或歌德所说的“原现象”。

翻译过来,相当于我们汉语的“在-不在”的“在”和“有-无”的“有”---楼主再次注解:我赞同马克斯的解读,更明白地说,事态Anwesen是被时间显现的“有&无”“在&不在”,且是不可分的,而事实本性与此差别不大,只是事实是可以再分解的。

更具体地说,“在场”就是直接呈现在面前的事物,就是“面向事物本身”,就是经验的直接性、无遮蔽性和敞开性--而“澄明”是通往“在场性”的唯一可能之途--只有“澄明”才能使“在场性”本身的“在场”成为可能。而欲达致“无遮蔽状态”,只有通过“去蔽”、“揭示”和展现。

----------------

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认

译者注:

诗歌史上有一类诗人特别可怕,那就通过诗歌作品,给自己的语言制定新的游戏规则,新的语法的---比如普希金之于俄语,屈原给华夏雅言增添鲜明的楚文化色彩等,策兰显然也属于此类,我国现代的张枣卞之琳臧克家等都属于这种类型的诗人里比较成功者,杨炼就不算成功,所以,这里有个细节--什么是Gefangner?

德语里没有这个词,德语里是Gefangener,一个字母差异“e”,Gefangner是策兰制造或者从不规范的德语里挖掘的一个语言洞穴-----这个词本身是“捕手”、“捕获者”意思;

但是,又可以别解为"Gefangener"的异形拼法(类似鲁迅笔下孔乙己说“茴香豆”的“茴”有几种写法)-----

如此,整个诗篇的第一主题对象Gefangner就具有了截然对立的两种含义,一对矛盾体:

之一,捕手;之二,囚徒。 这是策兰洞察到的人类本身的命运就是矛盾的,人类以智慧、知识等认知体系,令自己既成为精神世界的捕手(心灵捕手),又是精神世界的囚徒,即使智者也不例外。

例如维特根斯坦就认为,每个人都是活在形形 *** 的语言图画的禁锢中,即语境的囚禁参见: 保罗·策兰诗《世界之蓝》:存在的痛苦与语境的奴役

保罗·策兰诗《世界之蓝》:存在的痛苦与语境的奴役

孟明先生与魔弹射手马克斯都选取的第二含义,译成“伟大囚徒”,那我就表述下第一含义“伟大捕手”---前者说禁锢,后者说自由,冲破樊笼。

“天不生仲尼,万古如长夜”----每一个人类心灵史上横空出世的智者都可以说是夜色中那伟大的心灵捕手。

gehn dem Morgen entgegen

就向着明天而去

Auf seinen Lippen zerschmilztder Schnee,

那雪就融化在他张开的嘴唇边

译注: 保罗·策兰的《瓦解WEGGEBEIZT vom》从南美洲“忏悔者冰川”自然景象,用诗句语言比兴构建了关于末日审判,终极忏悔的观念世界--- 水晶,既是指冰雪,也是指对“砸玻璃之夜,水晶之夜”开始的迫害事实之记忆,他也采用了呼吸或者嘴唇中的XX句式,代表语言词汇对观念世界的构成这个过程:

“ein Atemkristall,呼吸中的水晶 dein unumstößliches Zeugnis. 你的法庭证词不容置疑”

den Zukunft genannt

就被称作未来

Im Tau deiner Worte

在你词汇的缆绳(露水)内

klimmt sein Fuβ : er begegnet

是他的脚在攀登:你偶然发现了

Weg dem Ziel seiner Bangnis

旅程的目的地乃是他的意识忧患

(旅程的目的地乃是他的杞人忧天)

译者注: 他的忧患意识就是这旅程的目的地。这里的忧患意识类似于M爷爷即得胜爷爷说过的“人有病,天知否”-----也就是伟大的智者或者哲人,比如维特根斯坦、汤因比、亨廷顿等发现人类的冲突与误解都来自于“鸡同鸭讲”,不同的语言造成的隔阂与误解,因此必须消除这种根源,给世界观治病。

2 Tau 又是双关,既指词汇表犹如捆绑、界定世界观的锁链、缆绳,即世界观的局限性来自语言与词汇表的局限性,又跟着上文的“融化的雪”互文,为“露水”;但是“缆绳”应该是第一含义,因为跟线的双足可以链接的联觉--Celan从来没有在诗歌里摒弃情感或形式逻辑,只是捉迷藏。

而且《数杏仁》里也出现过类似意象---Tau在策兰的诗歌里反复出现,每一次出现都隐含审判、启示等有关人类宿命、人性弱点的重大问题,作为逻辑之线或者命运之线上隐含着天启或者真理的象征。 来源:https://www.douban.com/note/770961295/https://www.douban.com/note/770961295/

" Ich suchte dein Aug, als du’s aufschlugst und niemand dich ansah, ich spann jenen heimlichen Faden, an dem der Tau den du dachtest, hinunterglitt zu den Krügen, die ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.

我曾经寻找你那睁开的,却不被凝视的眼睛 我纺那根神秘的线 它牵引着你思绪的露珠滑向那些陶罐, 它守卫着的一句箴言不曾进入谁的心中"

---------

und findet den finsteren Ruf

并且发现了那鸣叫的暧昧晦暗

译者注:

这里与下一句就是维特根斯坦所言的,哲学有必要对语言进行治疗,教它们说人话---而不是继续,晦暗暧昧的鸣叫,即大量的歧义或有意为之的高深莫测令话语霸权掌握在少数人手里,这才是自古“真理掌握在少数人手里”,耽误民智的根源之一,非常具有革命性。

es zu grüssen

令他以本我去打个照面

译者注:

es此处作为无人称代词,代表无意识的原始精神能源,潜意识最深层的第一动力,即“本我”

译注:

Tau 又是双关,既指词汇表犹如捆绑、界定世界观的锁链、缆绳,即世界观的局限性来自语言与词汇表的局限性,又跟着上文的“融化的雪”互文,为“露水”;但是“缆绳”应该是第一含义,因为跟线的双足可以链接的联觉--Celan从来没有在诗歌里摒弃情感或形式逻辑,只是捉迷藏。

每个人的语言词汇表容量就是他或她概念、观念世界的框框,是界定此人观念世界即世界观的锁链---(示意图,狗头)

换言之,语言塑造了我们的世界观,可以参考下奥黛丽赫本的著名喜剧电影,文豪萧伯纳笔下所写的一名满口伦敦俚语的卖花女如何被语言学教授改造成牛津口音的伯爵小姐形象的故事。

(柏拉图说,观念的世界即认知的世界才是每个人可以达成的真实世界,俗称,每个人的小宇宙;维特根斯坦说,能够被自己语言陈述出来的全部已知事实就构成一个人的语言可以达到的世界,语言的局限性即心目中认知世界的局限性,所以精神世界的一部分是语言世界,另外一部分只可意会,不可言传,无法被陈述的就只属于思想的王国,思想的世界,如此,在语言与思想之间画出来边界。)

Groβer Gefangner im Abend: wer dich erkennt

夜色中的伟大捕手:谁能把您辨认 trägt die Sonne im Rücken: Schön

身上就背负着太阳:多么美妙

rankt sich der Wein auf dem Hang

排列着的一架架葡萄藤在那山坡

译者注:葡萄(双关,代表基督教的奇异恩典,诸神对古希腊古罗马的赐予与眷顾)虽然具有向光性,但是多数栽培在阴坡(背负着太阳就是双关,既是指你,也指葡萄),而且具有排列的有序性-----跟上一段中隐含的哲学分析的任务是治疗纷乱的语言致病及后续衍生的冲突,互文

den er tagwärts blickend ersteigt

你就在那白昼中瞬间升起

译者注:瞬间对应“心领神会”“感悟”“理解”那种时间感觉,而“认识”是漫长的过程,不是瞬间的

Wo er geht

译读1:你往何处去

译者注:你往何处去,是著名的罗马时代基督教箴言,显克微支有著名历史小说---你往何处去,背景是尼禄迫害基督徒,长篇,我九岁时候读过的,此生第一部或者第二部完整长篇外国文学

译读2:升向你所往

schwillt die Rebe im Glanz des Vorbei

那葡萄藤蔓延,沿途行进在瑰丽之中

undesfindensichHände

而本我与自我相逢了那些手

mit Ernst zu liebkosen

给予的严肃爱抚

das volle

Rund

那就是一轮圆满

in dem die Minute des Sterbens gerann

那之中有死亡来临的时刻

配图---有些修道院或者天主教领地的葡萄园非常酷似墓园,,这是刻意为之的,告诉我们人生的旅途的中途与目的地都是相似庄严喜乐宁静的,

这是美因茨的葡萄园广场 vs 同一地区的墓园(基本上都在市中心或者大学城等交通方便的地方,与我国习俗迥异)

译者注:死亡与“圆满”是西哲或者说自西向东传播的佛教、婆罗门教等老话题了,不展开了。但是必须提一下策兰最喜欢的英语世界最伟大的诗人与巨匠之一莎士比亚笔下哈姆雷特那著名的独白里有--

To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. Tis a consummation (圆满、完美结局)

Devoutly to be wishd. To die- to sleep.

死了;睡着了;什么都完了; 要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击, 都可以从此消失,那正是我们求之不得的圆满结局。

------

无独有偶。大明星马特达蒙自编自导的著名校园青春电影就成功地运用了 Gefangner“捕手”概念,这是他在哈佛大学就读时候写的 《Good Will Hunting 心灵捕手》,Will Hunting是男主人公的名字,即“意志的捕手,心灵捕手”,这个片名翻译特别贴切,还有浓郁的维特根斯坦等语言分析哲学味道,Paul Celan的味道!

大家有兴趣可以看看,台词里那些语言构筑的小世界里,对同一类事物客体的描绘,哪些属于语言可以陈述的事实或者事态,即属于语言世界的,哪些又属于只可言传,不可意会的,按照维特根斯坦教导,只能自己独自想,自己体验,“人生况味十之八九,可与人说并无一二”或者“道可道,非常道”的,只属于思想王国的、、、、、、、

总之,读完这个楼,楼主小姐姐希望读者能够记住,我们每个人的精神与意识小宇宙必须细分为“语言词汇构筑的世界”(可以他人交流甚至共享的)+“不可言说,不可言传,只能意会的思想王国”(只能内省,仰天俯地的)两大部分;

其次,也希望你们能够了解哲学这种听起来不食人间烟火的东东,如何深刻地影响着电影、戏剧、文学的。

-------------------------------

《心灵捕手》台词精华- -

威尔 : 宪法赋与我为自己辩护之权,这是保障我自由的同一份文献。

检察官 : 嗨,不要告诉我有关…

威尔 : …这是在确保我的自由。

检察官 : …根据美国宪法。

威尔 : 自由是一个人呼吸的权利,无法让人呼吸的法律太严肃。

检察官 : 不自由,人就是"行尸走肉"。

威尔 : 什么?

检察官 : 出处同前,法官先生。

尚恩 : 我在想你批评我的画的事。

威尔 : 嗯。

尚恩 : 失眠大半夜的思索后,突然我想到一件事,接着就沉沉入睡。你知道我当时想到什么吗?

威尔 : 不知道。

尚恩 : 你只是个孩子,你根本不晓得你在说什么。

威尔 : 谢谢,为什么?

尚恩 : 没关系,因为你没离开过波士顿。

威尔 : 是没有。

尚恩 : 所以问你艺术,你可能会提出艺术书籍中的粗浅论调,有关米开朗基罗,你知道很多,他的政治抱负、他和教皇…性向,所有作品,对吗?但你不知道西斯汀教堂的气味,你从没站在那儿观赏过天花板,我看过。 如果我问关于女人的事,你八成会说出个人偏好的谬论,你可能上过几次床,但你说不出在女人身旁醒来很幸福的滋味。 问战争,你会说莎士比亚的?quot;共赴战场,亲爱的朋友",但你从没接近过战争,从没有把好友的头抱在膝盖上,看着他吐出最后一口气。

问爱情,你会引述十四行诗,但你从没看过女人的脆弱,她能以双眼击倒你,感觉上帝让天使为你下凡,她能从地狱救出你,你不解当她的天使的滋味,拥有对她的爱,直到永远。 经历这一切,经历癌症。你无法体会在医院睡两个月,因为医生一看到你就知道,会客时间的规定对你无效。你不了解真正的失去,唯有爱别人胜于自己才能体会。 我怀疑你敢那样爱人,看着你,我没看到聪明自信,我看到被吓坏的狂妄孩子,但你是天才,没人能否认,没人能了解你的深度,但你看我的画就认定? 我,你把我的人生撕裂了。你是孩儿,对吧?你想我会知道你日子有多苦、你的感受、你是谁,是因为我看过孤雏泪吗?那简化你了吗? 我不在乎,因为你知道吗?我不能靠任何书籍认识你,除非你谈自己,谈你是谁,那我就着迷了,我愿意加入,但你不想那么做,对吗?你怕你会被说出来的话吓到。

着迷了,我愿意加入,但你不想那幺做,对吗?你怕你会被说出来的话吓到。

----------------------------------

尚恩 : 你有心灵伴侣吗?

威尔 : 我有…?说清楚点。

尚恩 : 能够和你匹敌的人。

威尔 : 我有查克。

尚恩 : 不,查克是你的家人,我讲的是触动你心灵的人。

威尔 : 我有…

尚恩 : 谁?

威尔 : 有很多。

尚恩 : 说出来。

威尔 : 莎士比亚、尼采、佛斯特、奥康纳、康德、洛克。

尚恩 : 很棒,他们都死了。

威尔 : 对我而言,他们没死。

尚恩 : 他们当然死了,威尔,你无法和他们对谈,你不能响应他们。

威尔 : 对啊,没有法术(指嗅盐之类)把他们弄醒超生,是没办法和他们对谈的。

尚恩 : 对,那就是我所说的。如果你不踏出第一步,你绝不会有那种关系,因为你只看到负面的事。

更多保罗•策兰与维特根斯坦2:夜幕下伟大囚徒(+朗读)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!