本
文
摘
要
本文目录一览:
we are the champions英文歌原唱
歌曲:我们是冠军
英文名:We Are The Champions
歌曲原唱:“皇后”乐队(Queen)
作词 : Mercury
歌词
ive paid my dues
我已付出了代价
time after time
一次又一次
ive done my sentence
我服了刑
but committed no crime
但没有犯罪
and bad mistakes
我犯过了一些
ive made a few
严重的错误
ive had my share of sand
我自作
kicked in my face
自受
but ive come through
但我都熬过来了
and i need to go on and on and on and on
我要继续
we are the champions - my friend
我们是冠军我的朋友们
and well keep on fighting till the end
我们会一直战斗到最后
we are the champions
我们是冠军
we are the champions
我们是冠军
no time for losers
这世界不属于给失败者
cause we are the champions of the world
因为我们是冠军
ive taken my bows
我鞠躬谢幕
and my curtain calls
将落下帷幕
youve bought me fame and fortune
你们给我带来名誉和财富
and everything that goes with it
和随之而来的一切
i thank you all
我感谢你们
but its been no bed of roses no pleasure cruise
但没有任何游乐也不是欢乐的海洋
i consider it a challenge before the whole human race
我认为这是一个摆在全人类面前的挑战
and i aint gonna lose
而我绝不会输
and i need to go on and on and on and on
我要继续
we are the champions - my friend
我们是冠军我的朋友们
and well keep on fighting till the end
我们会一直战斗到最后
we are the champions
我们是冠军
we are the champions
我们是冠军
no time for losers
这世界不属于给失败者
cause we are the champions of the world
因为我们是世界冠军
we are the champions - my friend
我们是冠军我的朋友们
and well keep on fighting till the end
我们会一直战斗到最后
we are the champions
我们是冠军
we are the champions
我们是冠军
no time for losers
这世界不属于给失败者
cause we are the champions
因为我们是世界冠军
扩展资料
这首单曲出自皇后乐队1977年10月7日推出的著名专辑“News Of The World”,紧接在另一首名曲“We Will Rock You”之后。在皇后乐队的许多音乐会上,他们都会用这两首乐曲作为结尾,将氛围推上 *** 。
皇后乐队在这首单曲的配器中使用了传统的摇滚乐器,包括主音吉他、低音吉他、架子鼓和人声。
影响
在时至今日的欧洲冠军联赛,英超,意甲以及西甲等非常具有 *** 的欧洲足球大联盟的比赛中的最后时刻,球迷几乎都会自发合唱此曲以庆祝自己的球队获得冠军。
翻唱版本
罗比·威廉斯(Robbie Williams)在2001年电影原声大碟骑士风云录中翻唱了该曲。2004年以来,著名滑稽歌手孔庆翔(William Hung)也在多种场合翻唱了该曲。另外,该曲还被用于2002年日韩世界杯的宣传片中。
[img]《别送我》英文版原唱是谁?
《别送我》(原曲:Five Hundred Miles)英文版原唱是The Journeymen(旅行者乐队)
500 Miles\Five Hundred Miles
歌曲歌词:
If you miss the train I'm on
如果你错过了我那趟火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
Lord I'm one, lord I'm two
上帝我已远离一百英里,两百英里
lord I'm three, lord I'm four
上帝我已远离三百英里,四百英里
Lord I'm five hundred miles away from home
不知不觉我已离家五百英里
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已离家五百英里
Not a shirt on my back
我衣衫褴褛
Not a penny to my name
我一文不名
扩展资料
相关乐队
The Brothers Four(四兄弟演唱组)是美国老牌民谣乐队之一,成立于50年代末,比Beatles出名还要早。这个乐队由四个华盛顿大学的学生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley组成。
乐队一组就是四十多年,唱的一直都是传统的通俗民谣“四兄弟”合唱团的音乐大多以原声木吉他、木贝司、班卓琴、曼驼林伴奏,并配以完美的四个声部和音。
五百英里英文版原唱
五百英里英文版原唱是The Innocence Mission。
歌曲歌词:If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车),You will know that I am gone(你应明白我已离开),You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声),A hundred miles, a hundred miles(一百英里,一百英里),A hundred miles, a hundred miles(一百英里,一百英里),You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)。
Lord I'm one, lord I'm two(上帝啊,一百英里,两百英里)lord I'm three, lord I'm four(上帝啊,三百英里,四百英里),Lord I'm five hundred miles away from home(上帝啊,我已离家五百英里),Away from home,Away from home(离开家啊,离开家啊),Away from home, Away from home(离开家啊,离开家啊)。
Lord I'm five hundred miles away from home(上帝啊,我已离家五百英里),Not a shirt on my back(我衣衫褴褛)Not a penny to my name(我一文不名),Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这样回家),This a-way, this a-way(这个样,这个样),This a-way, this a-way(这个样,这个样),Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这样回家)。
If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车),You will know that I am gone(你应明白我已离开),You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)。
歌词版本问题
1、由于歌曲版本不同,歌词略有不同,其中原版中的go back home和他版中的go home都是“回家”之意,this way意为“这种方式”。
2、为演唱发音连贯顺畅所需,歌词为go a-home、this a-way,其中a-只表发音,不表意,没有实际意思,注意缺少“-”符号的go a home以及this away或this a way均是错误表达。
请大家推荐一些欧美英文情歌对唱,并注一下原唱歌手名,谢谢
two is better than one
boys like girls 和Taylor swift唱的,超好听
还有一首Glee版男女主角唱的的的don't stop believing也不错呢