本
文
摘
要
原文:
Встреча
Вечерний дым над городом возник,
Куда-то вдаль покорно шли вагоны,
Вдруг промелькнул, прозрачней анемоны,
В одном из окон полудетский лик.
На веках тень. Подобием короны
Лежали кудри... Я сдержала крик:
Мне стало ясно в этот краткий миг,
Что пробуждают мертвых наши стоны.
С той девушкой у темного окна
— Виденьем рая в сутолке вокзальной —
Не раз встречалась я в долинах сна.
Но почему была она печальной?
Чего искал прозрачный силуэт?
Быть может ей — и в небе счастья нет?
茨维塔耶娃
黄昏的暮霭在城市上空
列车向某个远方温驯地驰去
一张少年的脸庞在一扇窗子背后
突然闪现,比银莲花更为透明
几个世纪的影子。鬈发散开
如同皇冠……我抑制着尖叫
在这短暂的片刻,我十分清楚
我们的 *** 正在惊醒死者
在梦境的峡谷,我不止一次
见过这位在漆黑的窗口的姑娘
“在车站拥挤的人群中梦见天堂”
可为什么她如此忧伤
这透明的剪影在寻找什么
或许,在天堂也没有幸福……这首诗歌是茨维塔耶娃在1910年出版的诗集《黄昏纪念册》中的第一首,那时的茨维塔耶娃18岁,这首诗歌充分向我们展现了一个对于青春,爱情有无限憧憬的少女形象。诗歌所描述的少女看似是诗人所遇见的爱情,其实在我看来,是诗人自己对于爱情的幻想写照。就像大多俄罗斯诗人一样,这个民族的文字总是可以给我们一种强烈的代入感,我借鉴这首诗歌而又作了一首对其的理解诗,希望可以帮助大家更直观感受这首诗歌所带来的强烈情感。
Это красивая девшка
Я не рассмотрел её
И никогда не проходил мимо её глад
Проздрачней анемоны
На ваках тень ,Подобием короны
Лежали кудри
Любовь,которая пересекает время, пространство,даже пол и жизнь
Но так же,как я не мог видеть её,
Она не видела меня
Единственное,что у нас есть,
Это сны,кроткие нежны
Я знаю,она не любит меня
Но почему была она печальной
Возможно,она видела меня во сне
Быть может мне — и в небе счастья нет?
——Миша
自己写的俄语,要是错了,大家帮我改正一下哦嘻嘻这个美丽的姑娘,
我从未看清
我从未走过她的视线
比银莲花更透明,涂着眼影,
浓密的卷发,就像王冠一样。
这就是爱情,是跨越时间、空间、性别和生命的爱
但就像我不能她一样,她没看见我
我们唯一拥有的就是
梦,这温柔的梦
我知道她不爱我。
但她为什么这么伤心
也许她在梦中见到了我,
也许对我来说,天空中也没有幸福。
——于白