本
文
摘
要
前几天,部门聚餐,外教问服务员,when is the happy hour?
助理毛毛满脸疑惑的问我,难道饭店还有歌舞表演?
哎,拿什么拯救毛毛,他怎么又犯直译的毛病!
Happy hour不是"欢乐时光"!
如果你把happy hour,理解成"欢乐时光",小编血槽已吐空!说了多少遍,英文不能直译!不能直译啊!
happy hour
=削价供应饮料的时间
=商品打折时间
(狂欢时段)
解析:
happy hour起初是指酒吧在特定时间段提供半价甚至是免费的饮料,后来逐渐成为商家在消费者较少的时间段内,进行打折活动例句:
During happy hour, microbrews are $ 2.
狂欢时段,啤酒仅售2美元。
The hotel offers special rooms at happy hours.
这家酒店在狂欢时段,提供特价房。我么说的欢乐时光,比如和家人的欢乐时光,要用
Happy time
=欢乐时光
例句:
I enjoy the happy time with my family a lot.
我非常享受和家人在一起的欢乐时光!
Happy time really flies.
快乐的时光总是过得很快.
Zero hour不是"零点"!
=关键时刻
解析:
古时候打仗时,指挥官会倒计时,只要数到0,立马下令发动战争,后来人们引申为"关键时刻"。
例句:
Cristiano Ronaldo scored at the zero hour.
关键时刻,C罗进球了。
正确表达:
Zero oclock
=零点
例句:
Nowadays,many young people stay up over zero oclock.
现在,许多年轻人熬夜超过零点。
The eleventh hour不是"十一点"!
如果老板要求你说,at the eleventh hour,再检查一下方案,你可千万别傻乎乎地,等到11点的时候检查!老板一定会对你失望!
The eleventh hour
=最后时刻,关键时刻
解析:
古人用日晷计时,他们把白天的时间分成十二部分,所以the elventh hour基本就快到白天的尽头了,因而比喻"最后时刻"。
例句:
We only received the signatures at the eleventh hour.
我们在最后一刻才收到签字。
PS:第一次世界大战的停战协议,签订于1918年11月11日的上午11点,寓意深刻吧!
正确表达:
Eleven oclock
=十一点
例句:
He has his lunch at eleven oclock.
他在十一点吃的午饭。