小伙伴关心的问题:Pink Floyd的time里有句歌词怎么准确翻译?,本文通过数据整理汇集了Pink Floyd的time里有句歌词怎么准确翻译?相关信息,下面一起看看。

Pink Floyd的time里有句歌词怎么准确翻译?

The mass of men lead lives of quiet desperation.

- Henry David Thoreau, Walden

瓦尔登湖里面也有这个quiet desperation,整个的理解下来就很容易

意思是

“世上绝大多数的人们都在绝望中沉寂地生活”

至于 English way 我不觉得歌手每一个词都有什么深意。

我觉简单的讲就是拽一句

“咱英国人就是在绝望的死寂中也不会放弃”

当然这里看歌词的语境到底情感上是 自豪 还是 自嘲,那你就自己体会吧

更多Pink Floyd的time里有句歌词怎么准确翻译?相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!